Through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. | UN | وتبقى العاملة الصحية من خلال هذا البرنامج على اتصال مع المريض ومن يرعاه، وبذلك تتمكن من تقديم الدعم. |
The Committee, which is in contact with the various Defence teams, has facilitated the trial-readiness of several new cases. | UN | وقد يسَّرت هذه اللجنة، التي هي على اتصال بمختلف أفرقة الدفاع، إعداد الكثير من القضايا الجديدة للمحاكمة. |
The Committee, which is in contact with the various Defence teams, has facilitated the trial-readiness of several new cases. | UN | وقد يسَّرت هذه اللجنة، التي هي على اتصال بمختلف أفرقة الدفاع، إعداد عدد من القضايا الجديدة للمحاكمة. |
The cases targeted in the project include those of children in conflict with the law and those in contact with the law as victims or witnesses. | UN | وتشمل القضايا المستهدفة في المشروع قضايا الأطفال المخالفين للقانون والأطفال الذين هم على صلة بالقانون كضحايا أو شهود. |
Step two, pour it over the compromised walker as they are in contact with the chain link. | Open Subtitles | الخطوة الثانية، سكبه فوق وكر للخطر كما هي الحال في اتصال مع سلسلة ربط. |
The sheets should be placed so that the centres are level with the centre of the packages or unpackaged articles or, if this is less than 1.0 m above the ground, in contact with the ground. | UN | وينبغي أن توضع الصفائح بحيث تكون مراكزها في مستوى مركز العبوات أو السلع غير المعبأة أو بحيث تكون ملامسة لﻷرض إذا كان ارتفاع ذلك المركز عن سطح اﻷرض يقل عن ٠,١ م. |
The agent in contact with the suspecs told police that the, | Open Subtitles | العميل الذي على إتصال مع المشتبه به أخبر الشرطة |
Nothing happened last night. We stay in contact with the police. | Open Subtitles | لا شيء حدث البارحه , كنا على اتصال مع الشرطه |
I've been in contact with the resistance in L.A. and Chicago. | Open Subtitles | كنت على اتصال مع المقاومة في لوس أنجيليس و تشيكاغو |
She remained in contact with the authorities concerned. | UN | وأكدت أنها باقية على اتصال بالسلطات المعنية بهذه الحالة. |
The Mission has remained in contact with the Permanent Observer Mission of Palestine, and has enjoyed the support and cooperation of the Palestinian Authority. | UN | وتظل البعثة على اتصال مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين، وتتمتع بدعم السلطة الفلسطينية وتعاونها. |
He had been in contact with the Attorney General, who was trying to find an outcome for the case that might satisfy all parties. | UN | وأضاف المدعي أنه على اتصال بالنائب العام، الذي يحاول أن يجد حلاً مرضياً لجميع الأطراف. |
Similarly, all countries had been in contact with the experts tasked with review. | UN | وبالمثل، كانت كل البلدان على اتصال بالخبراء المكلفين بالاستعراض. |
All countries under review had also been in contact with the experts tasked with the review. | UN | وكانت جميع البلدان قيد الاستعراض على اتصال مستمر أيضا بالخبراء المكلّفين بمهام الاستعراض. |
My Special Representative is in contact with the European Union, as the facilitator in this process, and I intend to keep the Security Council informed accordingly. | UN | وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك. |
The Panel has received information of harassment in Bunia and other localities of individuals who may have been in contact with the Panel members. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات عن مضايقات تعرض لها في بونيا وفي محليات أخرى أفراد ربما كانوا على اتصال بأعضاء الفريق. |
The Government was in contact with the World Bank and hoped to resolve outstanding issues. | UN | والحكومة على اتصال مع البنك الدولي وتأمل في حل المسائل المعلقة. |
Individuals were often most vulnerable when facing criminal justice; the new text focused on persons deprived of their liberty and children and youth in contact with the law. | UN | وغالباً ما يكون الأفراد في غاية الضعف عند مواجهتهم للعدالة الجنائية؛ ويركز النص الجديد على الأشخاص المحرومين من حريتهم وعلى الأطفال والشباب المخالفين للقانون. |
UNICEF recommended that Kiribati finalize the Juvenile Justice Bill and ensure that international standards for children in contact with the law are reflected therein. | UN | وأوصت اليونيسيف بأن تضع كيريباس مشروع قانون قضاء الأحداث في صيغته النهائية وأن تكفل مراعاتَه المعايير الدولية الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون. |
So prior to stuffing the groom with the phone, the killer had to come in contact with the cake. | Open Subtitles | قبل ذلك لحشو العريس مع الهاتف، كان القاتل القادمة في اتصال مع كعكة. |
The presence of soot deposits on the surface of the skull surrounding the entry wound indicates that the end of the muzzle of the gun was in contact with the head at the time the shot was fired. | UN | ويبين وجود رواسب السخام على سطح الجمجمة المحيط بجرح الدخول أن فوهة البندقية كانت ملامسة للرأس عند إطلاق الرصاصة. |
I offered to put him in contact with the army's weapons suppliers. | Open Subtitles | لقد عرضت أن أضعه على إتصال مع مزوديّ أسلحة الجيش. |
9. Are you in contact with the local authorities? Which authorities and at what times? Are you organized locally? Since when? | UN | 9- هل تجرون اتصالات مع السلطات المحلية؟ ما طبيعة هذه الاتصالات ومتى تجرى؟ هل لديكم تنظيم محلي؟ ومنذ متى؟ |
Are we in contact with the family? | Open Subtitles | هل نحن على إتّصال مع العائلة ؟ |
Are you in contact with the other media advisers? | Open Subtitles | هل انت على تواصل مع مستشارين اعلاميين بهذا الخصوص؟ |
Since February 2010 " Protection of juveniles in conflict and in contact with the law " Programme director. | UN | ومنذ شباط/فبراير 2010، أعمل مدير برنامج " حماية الأحداث الجانحين والمحتكين بالقانون " . |
A list of the materials of construction of all parts likely to be in contact with the dangerous goods shall also be included. | UN | ويجب أيضاً إدراج قائمة بمواد صنع جميع الأجزاء المحتمل ملامستها للبضائع الخطرة. |