"in contacting" - Translation from English to Arabic

    • في الاتصال
        
    Following the request, I wrote to the President of Nigeria, Olesegun Obasanjo, asking for his help in contacting Mr. Savimbi. UN وفي إثر هذا الطلب، كتبتُ رسالة إلى الرئيس أوليسيغون أوباسانجو، رئيس نيجيريا، طالبا مساعدته في الاتصال بالسيد سافيمبي.
    The Director General is requested to pursue his efforts in contacting Member States and former Member States to this effect. UN ويُطلب إلى المدير العام مواصلة جهوده في الاتصال بالدول الأعضاء والدول السابقة العضوية لهذه الغاية.
    Although substantial court time is saved, considerable extra effort is involved in contacting witnesses and preparing written materials, which places new demands on the OTP. UN ورغم توفير قدر كبير من وقت المحكمة، فإن ذلك ينطوي على بذل جهد أكبر بكثير المتمثل في الاتصال بالشهود وإعداد مواد مكتوبة، مما يضع أعباء جديدة على مكتب المدعي العام.
    Notifying the complainant of the possibility of receiving support from a volunteer working with one of the rape crisis centers, and providing assistance in contacting such a center. UN :: إخطار المشتكي بإمكانية تلقي دعم من متطوّع يعمل مع أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، وتقديم المساعدة في الاتصال بمثل هذا المركز؛
    The Informal Working Group would explore further other mechanisms which would help the Secretariat to be more efficient in its contacting organizations from developing countries The Secretariat would also contact the missions concerned if it had been unsuccessful in contacting national NGOs that had applied for consultative status. B. Other related matters UN وسوف يستكشف الفريق العامل غير الرسمي آليات إضافية أخرى يكون من شأنها مساعدة الأمانة في أن تكون أكثر كفاءة في اتصالها بالمنظمات من البلدان النامية. وسوف تتصل الأمانة أيضا بالبعثات المعنية إذا لم تنجح في الاتصال بالمنظمات الوطنية غير الحكومية التي تقدمت بطلب للحصول على المركز الاستشاري.
    I acknowledged the mistake I made in contacting my previous family in Seattle. Open Subtitles أقرَّيتُ بالخطأ الذي قمتُ به في الاتصال بعائلتي السابقة بـ"سياتل"
    141. It is further argued that the United Nations has a valuable role to play, i.e. as a facilitator, in contacting other bodies that are better qualified and equipped to respond directly to such problems. UN ١٤١ - ورئي أيضا أن اﻷمم المتحدة لها دور ذو قيمة تضطلع به، أي كجهة تيسير، في الاتصال بالهيئات اﻷخرى اﻷفضل تأهيلا وتهيئة للاستجابة مباشرة لهذه المشاكل.
    For the global compact meeting held on 26 July 2000, the Department played a strategic role in contacting the media and organizing press conferences and panel presentations. UN وفيما يتعلق باجتماع الاتفاق الشامل المعقود في 26 تموز/يوليه 2000، لعبت الإدارة دورا استراتيجيا في الاتصال بوسائط الإعلام وتنظيم المؤتمرات الصحفية وحلقات المناقشة.
    It is noteworthy that telephone calls made during the current mandate to the number at which the Group had succeeded in contacting Mr. Kapylou on 6 May 2007 were not answered. IX. Arms UN وجدير بالذكر أن الفريق لم يلق جوابا على المكالمات الهاتفية التي تم القيام بها خلال ولايته الحالية على رقم الهاتف الذي نجح الفريق في الاتصال عن طريقه بالسيد كابيلو في 6 أيار/ مايو 2007.
    Further, some Parties have faced difficulties in contacting the appropriate competent authority in cases in which another Party has designated multiple competent authorities but has not provided sufficient information regarding which competent authority is responsible for what functions or which geographical areas. UN وفضلاً عن ذلك، واجهت بعض الأطراف صعوبات في الاتصال بالسلطات المختصة المعنية في الحالات التي يكون الطرف الآخر قد عين عدة سلطات مختصة ولكنه لم يقدم معلومات كافية عن أي السلطة المختصة مسؤولة عن الوظائف المعينة أو المناطق الجغرافية المعينة.
    It has been brought to the attention of the secretariat that a number of designated national authorities have experienced difficulties in contacting other such authorities because the addresses that they used were not correct. UN 27 - وقد نما إلى علم الأمانة أن عدداً من السلطات الوطنية المعينة قد واجهت صعوبات في الاتصال بالسلطات الأخرى بالنظر إلى عدم دقة العناوين التي يستخدمونها.
    16. The Coordination Unit operated by CDERA undertook prompt action in contacting the national disaster coordinators in Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, Grenada, Dominica and Antigua and Barbuda to ensure the appropriate levels of preparedness were being put into effect. UN 16 - واتخذت وحدة التنسيق التابعة للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث إجراء سريعا تمثل في الاتصال بالمنسقين الوطنيين في حالات الكوارث في سانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت لوسيا، وغرينادا، ودومينيكا، وأنتيغوا وبربودا لكفالة توفر مستويات التأهب المناسبة.
    45. The Secretary-General will continue to urge Member States to include women among those lists of nationals proposed for vacancies and to assist in contacting and encouraging qualified women to apply for positions with the United Nations and to publicize vacancies. UN ٤٥ - سيواصل اﻷمين العام حض الدول اﻷعضاء على إدراج نساء في قوائم مواطنيها المقترحين لشغل الشواغر والمساعدة في الاتصال بالنساء المؤهلات وتشجيعهن على تقديم طلبات لشغل مراكز في اﻷمم المتحدة واﻹعلان عن الشواغر.
    It expresses its concern both at the length of the initial pre-trial detention phase (up to 72 hours) and the difficulties experienced by detainees in contacting their families and obtaining access to a lawyer, especially if the detained person cannot afford to engage private counsel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول المرحلة الأولية للاعتقال السابق للمحاكمة (بما يصل إلى 72 ساعة) والصعوبات التي يواجهها المعتقلون في الاتصال بأسرهم والحصول على خدمات محامٍ، ولا سيما إذا كان المعتقل يفتقر إلى المال اللازم للاستعانة بخدمات محامٍ خاص.
    64. The Working Group decided to recommend that the Secretariat provide assistance to Ms. Hampson in contacting all Governments, including by means of a questionnaire, in order to obtain further information about the scale, nature and urgency of the problem, as approved by the Commission on Human Rights in its decision 2005/112. UN 64- قرر الفريق العامل أن يوصي بأن تقدم الأمانة العامة مساعدة للسيدة هامبسون في الاتصال بجميع الحكومات، بما في ذلك بواسطـة استبيان، للحصول على المزيد من المعلومات عن حجم المشكلة وطبيعتها ومدى إلحاحها، على النحو الذي أقرته لجنة حقوق الإنسان في مقررها 2005/112.
    31. While advocacy efforts on child protection issues have been possible with the Transitional Federal Government, it has not been possible to engage with AlShabaab and other insurgent groups owing to difficulties in contacting the group's leadership and concerns over the possibility of further compromising humanitarian access. UN 31 - وعلى الرغم من أنه أمكن بذل جهود دعوية بشأن قضايا حماية الأطفال لدى الحكومة الانتقالية الاتحادية، فلم يتسن العمل مع حركة الشباب وغيرها من الجماعات المتمردة بسبب الصعوبات المصادفة في الاتصال بقيادة الجماعة والمخاوف من أن تتقوض بقدر أكبر فرص الوصول من أجل أداء العمل الإنساني.
    49. CAT was concerned at information received that asylum seekers had been held in detention solely on the basis of their illegal entry into Liechtenstein and that those held in administrative detention have had difficulties in contacting a lawyer and receiving legal aid. UN 49- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء معلومات وردت تفيد بأن ملتمسي اللجوء يُحتجزون لمجرد دخولهم ليختنشتاين بصورة غير قانونية وأن المحتجزين إدارياً يواجهون صعوبات في الاتصال بمحامٍ وتلقي المساعدة القانونية(70).
    While appreciating information that asylum-seekers held in administrative detention are offered legal counsel by the State party free of charge, the Committee is concerned at information received that such persons have had difficulties in contacting a lawyer and receiving legal aid (arts. 3, 11 and 16). UN وبينما تقدر اللجنة المعلومات التي تفيد أن ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً تُقدَّم إليهم المشورة القانونية من الدولة الطرف مجاناً، فإنه يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة ومفادها أن هؤلاء الأشخاص قد واجهوا صعوبات في الاتصال بمحام وتلقي المساعدة القانونية (المواد 3 و11 و16).
    While appreciating information that asylum-seekers held in administrative detention are offered legal counsel by the State party free of charge, the Committee is concerned at information received that such persons have had difficulties in contacting a lawyer and receiving legal aid (arts. 3, 11 and 16). UN وبينما تقدر اللجنة المعلومات التي تفيد أن ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً تُقدَّم إليهم المشورة القانونية من الدولة الطرف مجاناً، فإنه يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة ومفادها أن هؤلاء الأشخاص قد واجهوا صعوبات في الاتصال بمحام وتلقي المساعدة القانونية (المواد 3 و11 و16).
    While appreciating information that asylum-seekers held in administrative detention are offered legal counsel by the State party free of charge, the Committee is concerned at information received that such persons have had difficulties in contacting a lawyer and receiving legal aid (arts. 3, 11 and 16). UN وبينما تقدر اللجنة المعلومات التي تفيد أن ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً تُقدَّم إليهم المشورة القانونية من الدولة الطرف مجاناً، فإنه يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة ومفادها أن هؤلاء الأشخاص قد واجهوا صعوبات في الاتصال بمحام وتلقي المساعدة القانونية (المواد 3 و11 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more