"in containing the" - Translation from English to Arabic

    • في احتواء
        
    • في مجال احتواء
        
    Senegal and Cambodia also succeeded in containing the spread of HIV. UN والسنغال وكمبوديا أيضا نجحتا في احتواء فيروس نقص المناعة البشرية.
    The accomplishments made in containing the pandemic are encouraging. UN فإن الإنجازات التي تحققت في احتواء الوباء مشجعة.
    Concrete achievements have been made in containing the spread of conflicts in the continent. UN وتم تحقيق إنجازات ملموسة في احتواء تفشي النزاعات في القارة.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    They also called upon both sides to cooperate with UNIFIL and the Israel-Lebanon Monitoring Group in containing the conflict. UN كما دعوا كلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفريق الرصد ﻹسرائيل ولبنان في احتواء النزاع.
    The members of the Council also call on both sides to cooperate with UNIFIL and the Israel-Lebanon Monitoring Group in containing the conflict. UN ويدعو أعضاء المجلس أيضا كلا الطرفين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة في لبنان وفريق الرصد ﻹسرائيل ولبنان في احتواء النزاع.
    It is encouraging to observe that since 2006 progress in containing the HIV epidemic is now being made in nearly all the regions of the world. UN ومن المشجع أن نلاحظ أنه منذ عام 2006 يجري إحراز تقدم في احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية في جميع مناطق العالم تقريبا.
    Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. UN ومنذ عام 2006، يمكننا أن نلمس الآن تقدماً في احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية في كل مناطق العالم تقريباً.
    That political commitment at the highest levels has been critical in containing the epidemic. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    The policy of illicit drug traffic control has probably been the most successful, for it has succeeded in containing the growth of that activity. UN وربما كانــت سياســـة مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أنجـح سياسة، إذ أنها وفقت في احتواء نمو هذا النشاط.
    This would have an adverse impact on the role of the United Nations in containing the current and potential conflicts. UN وسيكون لذلك الموقف أثر سلبي على دور اﻷمـــم المتحدة في احتواء الصراعات الحالية والمحتملة.
    But we've succeeded in containing the particles safely inside the patient. Open Subtitles لكننا نجحنا في احتواء الجزيئات بأمان داخل المريض
    Much of the success in containing the outbreak and preventing transmission will rely on communities and Governments being supported and engaged in the prevention of transmission and in contact tracing. UN والنجاح في احتواء تفشي الفيروس ومنع انتقاله سيتوقف إلى حد كبير على الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية والحكومات ومدى إشراكها في الجهود المبذولة لمنع انتقال الفيروس واقتفاء أثر مخالطي المرضى.
    Despite resource constraints, such deployments had succeeded in containing the spread of conflicts and altering conditions on the ground so as to facilitate a transition to United Nations peacekeeping. UN وبرغم قيود الموارد فهذه العمليات نجحت في احتواء انتشار النزاعات وفي تغيير الظروف القائمة على الأرض بما أدّى إلى تيسير التحوُّل إلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Having had a measure of success in containing the latest outbreak of violence, national, regional and international efforts must now focus on addressing the deep-rooted causes of the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo. UN ويجب الآن على الجهود الدولية، بعد أن نجحت بقدر ما في احتواء آخر اندلاع للعنف، أن تركز على معالجة الأسباب المتجذرة للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Important lessons should be drawn from the successes of Nigeria and the Democratic Republic of the Congo in containing the spread of Ebola within their territories. UN وينبغي استخلاص دروس هامة من النجاحات التي حققتها نيجيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في احتواء انتشار فيروس إيبولا على أراضيهما.
    Their success in containing the spread of Ebola in Mali shows that the disease can be controlled through sound public health policy, strong national leadership and the mobilization of partners. UN فنجاحها في احتواء انتشار الفيروس في مالي يقيم الدليل على إمكانية السيطرة على هذا المرض بانتهاج سياسة صحية سليمة وقيادة وطنية قوية وتعبئة الشركاء.
    Contrary to the opinions of those who claim that the Treaty has become ineffective, the NPT remains the most widely adhered to non-proliferation, arms control and disarmament instrument in history, and it has been successful in containing the spread of nuclear weapons. UN وخلافا لآراء من يزعمون أن المعاهدة أضحت غير فعّالة، فإن هذه المعاهدة تظل الصك الذي يحظى بأكبر قدر من الامتثال في التاريخ في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، كما أنها نجحت في احتواء انتشار الأسلحة النووية.
    This Scheme has proved to be quite useful in containing the illegal exploitation and smuggling of diamonds and, hopefully, in effectively limiting the financing of conflicts. UN ولقد أثبت هذا النظام أنه مفيد جدا في احتواء الاستغلال غير القانوني للماس وتهريبه، وفي أن يؤدي فيما يؤمل إلى الحد على نحو فعال من تمويل الصراعات.
    Some countries in our region have shown very positive results in containing the prevalence of HIV/AIDS. UN لقد أظهرت بعض بلدان منطقتنا نتائج ايجابية للغاية في احتواء انتشار الفيروس/الإيدز.
    As far as the response was concerned, the Symposium emphasized the importance of giving a voice to the G-192 in containing the crises. UN أما فيما يتعلق بالاستجابة لهذه الانعكاسات، فقد شدد المشاركون على أهمية إعطاء صوت لمجموعة اﻟ 192 في مجال احتواء الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more