"in continuing" - Translation from English to Arabic

    • في مواصلة
        
    • من أجل مواصلة
        
    • من مواصلة
        
    • في استمرار
        
    • في الاستمرار
        
    • لدى مواصلة
        
    • وفي إطار مواصلة
        
    • وفي استمرار
        
    • في إطار مواصلة
        
    • ولدى مواصلة
        
    • وفي مواصلة
        
    • تعوق مواصلة
        
    • في مواصلتها
        
    • إذ تواصل
        
    • من أجل الاستمرار
        
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    We must also acknowledge our great admiration for the tireless efforts of the Secretary-General in continuing his exemplary work under difficult and trying circumstances. UN ويجب علينا أن نعترف بما نكنه من إعجاب كبير بالجهود الدؤوبة لﻷمين العام في مواصلة عمله الممتاز في ظل ظروف صعبة ومرهقة.
    First, let us support the United Nations in continuing to play an important role in promoting youth development. UN أولا، دعونا نساند الأمم المتحدة في مواصلة اضطلاعها بالدور الهام في النهوض بتنمية الشباب.
    The United Nations has the support of the Women's International Democratic Federation and the Federation of Cuban Women in continuing its work to fulfil the needs, demands and dreams of rural women around the world. UN إن الأمم المتحدة تدري أنها يمكن أن تعوِّل على دعم الاتحاد الديمقراطي الدولي للمرأة واتحاد النساء الكوبيات من أجل مواصلة العمل في سبيل تلبية احتياجات المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم وتحقيق مطالبها وأحلامها.
    She agreed that there was no useful purpose in continuing dialogue with the State party. UN ووافقت على أنه لا يوجد أي جدوى من مواصلة الحوار مع الدولة الطرف.
    Indonesia and littoral States cooperate in continuing to work on that concern in the Straits of Malacca and Singapore. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    The presence of that brotherly nation in a mechanism for building political consensus will be valuable in continuing to build a common destiny. UN وإن وجود تلك الأمة الشقيقة في آلية لبناء توافق الآراء السياسي سيكون قيما في مواصلة بناء مصير مشترك.
    We appreciate your hard work, Mr. President, in continuing your efforts to consult with delegations and find a way forward. UN ونحن نقدر عملكم الشاق، سيدي الرئيس، في مواصلة جهودكم للتشاور مع الوفود والبحث عن طريقة للمضي قدماً.
    I also encourage the Security Council to support the judicial institutions in the region in continuing the work initiated by the Tribunal and the Council. UN وأشجع مجلس الأمن أيضا على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    The Tribunal also encourages the Security Council to support the judicial institutions in the region in continuing the work initiated by the Tribunal and the Council. UN كما تشجع المحكمة أيضا مجلس الأمن على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    Without additional donor support, however, UNDP will face increasing difficulty in continuing its support to the prison sector. UN لكن البرنامج سوف يواجه صعوبة متزايدة في مواصلة دعمه لقطاع السجون إن لم يقدم المانحون مزيدا من الدعم.
    We know that we can continue to count on their support in implementing the recommendations of that seminar, especially in continuing the Committee's activities. UN ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة.
    She pledged her full support and that of the Division to the Committee in continuing its important work. UN وأعلنت دعمها الكامل ودعم الشعبة للجنة في مواصلة عملها الهام.
    However, I would emphasise the importance of major trading partners in continuing to play a leadership role. UN ومع ذلك أود أن أؤكد أهمية الشركاء التجاريين الرئيسيين في مواصلة الاضطلاع بدور قيادي.
    The Chinese Government supports the Special Adviser of the Secretary-General on Sport for Development and Peace and the relevant bodies in continuing to play active roles in integrating sport into development cooperation in various fields. UN وتؤازر الحكومة الصينية المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام والهيئات ذات الصلة الأخرى في مواصلة الاضطلاع بدور نشيط في إدماج الرياضة في التعاون الإنمائي في شتى الميادين.
    We strongly support the Director General in continuing and completing his work on the issue. UN إننا نؤيد بقوة المدير العام في مواصلة واستكمال عمله بشأن هذه المسألة.
    These symposia constituted a veritable updating of the knowledge that permits improvements in the thinking of political decision-makers and officials concerned in continuing to make progress towards gender equality. UN وهذه الحلقات الدراسية تشكل ميلاداً حقيقياً لمعارف تتيح إثراء فكر مقرري السياسات والفعاليات المعنية من أجل مواصلة التقدم نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    In his response, the Deputy Prime Minister stated that he saw no utility in continuing working with the Commission on these issues. UN وفي رده، أعلن نائب رئيس الوزراء أنه لا يرى فائدة من مواصلة العمل مع اللجنة حول هذه المسائل.
    Positive indicators of women's advancement in the country are reflected in continuing gender parity in school enrolment, gradually lowered infant mortality and decrease in maternal mortality rates. UN وتنعكس المؤشرات الإيجابية لتقدم المرأة في البلد في استمرار التكافؤ بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وفي الانخفاض التدريجي في وفيات الرضّع، وفي انخفاض معدلات وفيات النفاس.
    We are interested in continuing these activities in order to help the Organization fulfil its verification and preventive functions. UN ولدينا الرغبة في الاستمرار في هذه اﻷنشطة بغية مساعدة المنظمة على إنجاز وظائفها المتعلقة بالتحقق ووظائفها الوقائية.
    I ask for the understanding of delegations in continuing our practice of implementing a rolling list of speakers. UN وأرجو من الوفود أن تبدي تفهما لدى مواصلة ممارستنا تنفيذ قائمة متكلمين متجددة.
    in continuing this process, the Department of Field Support will take the broad range of peacekeeping needs into account, in order to best meet emerging requirements or shortages in other missions. UN وفي إطار مواصلة هذه العملية، ستراعي إدارة الدعم الميداني النطاق الواسع لاحتياجات حفظ السلام، وذلك لتلبية الاحتياجات الناشئة أو سد النقص في البعثات الأخرى على أفضل نحو ممكن.
    Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting the exploration and use of outer space for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, and of the importance of international cooperation in this field, for which the United Nations should continue to provide a focal point, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفي استمرار الجهود لمد الفوائد المستقاة من ذلك إلى جميع الدول، وبما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان، هذا التعاون الذي ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة مركز تنسيق له،
    in continuing and strengthening that function, IAEA should take an active role to facilitate effective cooperation and coordination at the international and regional levels. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.
    in continuing sectoral work, it is important to focus on those areas where some potential exists for developing country exports and where equity concerns arise. UN ولدى مواصلة العمل القطاعي، من المهم التركيز على تلك المجالات التي قد تتمتع فيها صادرات البلدان النامية ببعض الإمكانات والتي قد تنشأ فيها شواغل تتعلق بالإنصاف.
    in continuing with the Agreement, work will begin shortly towards expanding the number of UNIDO Desks to a total of 20 by the end of 2007. UN وفي مواصلة الاتفاق، سيبدأ العمل قريبا على زيادة عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى ما مجموعه 20 مكتبا بنهاية عام 2007.
    57. CEDAW urged Armenia to address the obstacles hampering girls in continuing their education, to continue reviewing school textbooks to eliminate gender stereotypes, and to implement programmes encouraging girls to enter non-traditional study courses. UN 57- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أرمينيا على التصدي للعراقيل التي تعوق مواصلة الفتيات تعليمهن، والمضي في مراجعة الكتب المدرسية لإزالة ما بها من قوالب نمطية جنسانية، وتنفيذ برامج تشجع الفتيات على الالتحاق بالفروع الدراسية غير التقليدية(110).
    The United Nations has a key role to play in continuing to assist Member States to meet the public administration and governance challenges in development. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي يتمثل في مواصلتها تقديم المساعدة للدول الأعضاء لمواجهة تحديات الإدارة العامة والحوكمة في مجال التنمية.
    China supports the General Assembly in continuing to promote international cooperation on political, economic, social, cultural and humanitarian issues. UN والصين تؤيد الجمعية العامة إذ تواصل تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    It appreciated steps taken in continuing to observe a moratorium on the death penalty. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة من أجل الاستمرار في التقيد بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more