They also suggested that to determine a parent company's liability, it is necessary to check whether the parent company is in control of the subsidiary. | UN | ورأوا كذلك أن من الضروري، لتحديد مسؤولية الشركة الأم، التحقق مما إذا كانت الشركة الأم تسيطر على فروعها. |
It indicated, however, that it was not in control of the Sudan-Uganda border area. | UN | غير أنها بيّنت أنها لا تسيطر على منطقة الحدود الفاصلة بين السودان وأوغندا. |
This duty extends to armed rebel groups in control of territories in Darfur. | UN | ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور. |
In both instances, the male figure remains in control of family land. | UN | وفي كلتا الحالتين، يظل الذكر هو المسيطر على أرض العائلة. |
I know you think you're in control of things, but you're not. | Open Subtitles | أنا أعلم تعتقد أنك مسيطر على الامور لكنك لست كذلك |
The agents in control of Mason Industries... they're Rittenhouse. | Open Subtitles | وكلاء في السيطرة على صناعات ميسون... هم ريتنهاوس. |
Either you're doing an incredibly shitty job or you're no longer in control of the people who work for you. | Open Subtitles | اما انك تقومين بعمل سيء للغاية أو أنك لم تعودي مسيطرة على الناس الذين يعملون معك |
The Commission has credible evidence that the military is in control of those camps and that army officers were aware of the illegal detention of civilians in the camps. | UN | ولدى اللجنة أدلة موثوق بها تدل على أن القوات العسكرية تسيطر على تلك المعسكرات وأن الضباط العسكريين كانوا على علم بالاحتجاز غير الشرعي للمدنيين في المعسكر. |
It should be noted, however, that, at this very moment, Israel remains in control of the borders of the Gaza Strip, including its territorial waters and air space. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إسرائيل ما زالت حتى الآن تسيطر على حدود قطاع غزة، بما فيها المياه الإقليمية والمجال الجوي. |
It was also important to understand that the majority of States in arrears were not in control of their financial situation. | UN | ومن الهام أيضاً الإدراك أن أغلبية الدول التي تأخرت في سداد اشتراكاتها لا تسيطر على أوضاعها المالية. |
The de facto Hamas authority remains in control of the Gaza Strip. | UN | فسلطة حماس الفعلية ما زالت هي التي تسيطر على زمام الأمور في قطاع غزة. |
It's like it's her completely awakened right arm that's in control of her actions. | Open Subtitles | يبدو أنها ايقظت ذراعها اليمنى كليا تلك التي تسيطر على حركاتها |
After the cessation of active hostilities the information recorded is to be made available to the party or parties in control of the affected areas either bilaterally or through a third party such as the United Nations. | UN | وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، تتاح المعلومات المسجلة للطرف أو الأطراف التي تسيطر على المناطق المتأثرة، إما عن طريق اتصالات ثنائية أو عبر طرف ثالث مثل الأمم المتحدة. |
In that case, it was added, a mechanism could be devised under which the guarantee would be able to override the holder in control of the record. | UN | وأضيف أنه يمكن، في هذه الحالة، استنباط آلية تمكِّن الضمانة من أن تكون لها غلبة على الحائز المسيطر على السجل. |
Obviously, you're not in control of your emotions today, so I will return on another day to show my daughters what is rightfully their birthright to see. | Open Subtitles | واضح أنّك غير مسيطر على مشاعرك اليوم، لذا سأعود في يوم آخر لتشاهد ابنتاي ما من حقهما الطبيعي مشاهدته. |
I just want to make sure that you're being safe and feeling in control of your decisions and empowered to say no if you want to. | Open Subtitles | رقم أريد فقط للتأكد من أنك يجري آمن والشعور في السيطرة على قراراتك |
When we first met, you weren't in control of the gift you had. | Open Subtitles | عندما إلتقينا أول مرة، لم تكوني مسيطرة على موهبتك |
A person must be in command or in control of the activity. | UN | وينبغي للشخص أن يكون متحكماً بالنشاط أو مسيطراً عليه. |
It remains unclear who is currently in control of the area. | UN | ولم يتضح حتى الآن من الذي يسيطر على تلك المنطقة حاليا. |
This is the case because such individuals are used as objects or instruments by whoever is functionally in control of the act. | UN | وهـم لا يـُـلامون لأنهــم يـُـستخدمون كأدوات أو وسائل من قـِـبل أشخاص يتحكمون في مجريات الأمور. |
This is in addition to the ongoing exodus attributable to the bloody fighting between the elements in control of Iraqi Kurdistan. | UN | هذا علاوة على عمليات النزوح التي ما زالت تحدث بسبب الاقتتال الدامي الدائر بين العناصر المسيطرة على كردستان العراق. |
∙ Governments in control of large forest resources should collect appropriate rent for their use. | UN | ● ينبغي للحكومات التي تتحكم في موارد حرجية كبيرة أن تحصل ريعا مناسبا مقابل استخدامها. |
SPLA remains in control of the Area south of the river. | UN | ويظل الجيش الشعبي لتحرير السودان مسيطرا على المنطقة جنوب النهر. |
Within the Federal Republic of Yugoslavia, restrictions on information inherent in martial law placed the army in control of public information management. | UN | وداخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكنت القيود المتأصلة في اﻷحكام العرفية والمفروضة على اﻹعلام الجيش من السيطرة على إدارة شؤون اﻹعلام. |
Traditional biotechnology includes plant and animal breeding and the use of micro-organisms and enzymes in fermentation, preparation and preservation of product as well as in control of pests among others. | UN | وتشمل التكنولوجيا الأحيائية التقليدية تربية النباتات والحيوانات واستخدام الكائنات المجهرية والإنزيمات في تخمير المنتجات وإعدادها وحفظها وفي السيطرة على الحشرات، ضمن استخدامات أخرى. |