"in conventions" - Translation from English to Arabic

    • في الاتفاقيات
        
    • في اتفاقيات
        
    • عليها الاتفاقيات
        
    For those children, the rights enshrined in conventions and resolutions were meaningless. UN وبالنسبة لهؤلاء الأطفال، يراعى أن جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقيات والقرارات لا تزال مجرد حبر على ورق.
    The Commission should first attempt to set out the existing rules of international law laid down in conventions concerning international crimes or diplomatic and consular relations. UN فينبغي للجنة أولاً أن تُحاول تحديد قواعد القانون الدولي القائمة حالياً المنصوص عليها في الاتفاقيات المتعلقة بالجرائم الدولية أو العلاقات الدبلوماسية والقنصلية الدولية.
    The definition in article 20 should be based on those acts which had been defined as grave breaches in customary law or in conventions which embodied customary law. UN وينبغي أن يستند التعريف الوارد بالمادة ٢٠ على اﻷعمال التي عرفت في القانون العرفي أو في الاتفاقيات المتضمنة للقانون العرفي على أنها أعمال خرق جسيمة.
    Standards are defined in conventions and recommendations which provide a model as well as stimulus for national legislation and practice in Member States. UN وتحدد معايير في الاتفاقيات والتوصيات التي تقدم نموذجا وكذلك حافزا للتشريع الوطني والممارسة في الدول اﻷعضاء.
    Paragraph 4 should only be included in conventions between States that are able to take measures of conservancy under their own laws. UN وهذه الفقرة ينبغي فقط إدراجها في اتفاقيات بين الدول القادرة على اتخاذ تدابير للحفظ بموجب قوانينها.
    Provisions in draft articles 5 to 12 are customary provisions in conventions and are not intended to create rights and obligations for private parties. UN 14- الأحكام الواردة في مشروع المواد من 5 إلى 12 أحكام معتادة في الاتفاقيات
    Furthermore, it is promoting the implementation of intergenerational justice and sustainability in national constitutions as well as in conventions and treaties on the international and European level. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المؤسسة على تطبيق العدالة والاستدامة فيما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذلك في الاتفاقيات والمعاهدات على الصعيد الأوروبي.
    :: Normative support evaluation is an assessment of the work carried out by UNWomen to support the development of norms and standards in conventions, declarations, resolutions, regulatory frameworks, agreements, guidelines, codes of practice and other standard-setting instruments, at the global, regional and national levels. UN :: تقييم الدعم المعياري، وهو تقييم للعمل الذي تنفذه هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعماً لوضع القواعد والمعايير في الاتفاقيات والإعلانات والقرارات والأطر التنظيمية والاتفاقات والمبادئ التوجيهية ومدونات قواعد الممارسات وسائر صكوك تحديد المعايير على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Article 93 of the Dutch Constitution stipulates that stipulations in conventions have binding force if they can bind all individuals through their content. UN وتنص المادة 93 من دستور هولندا على أن للأحكام الواردة في الاتفاقيات قوة ملزمة إذا أمكنها إلزام جميع الأفراد من خلال فحواها.
    153. The appearance of exclusionary clauses in conventions concluded by the Council of Europe is also common: UN 153 - كما تكرر إدراج شروط الاستبعاد في الاتفاقيات المبرمة في إطار مجلس أوروبا ():
    The Commission may, therefore, wish to retain article 44, which is a standard provision in conventions emanating from the work of the Commission, unchanged. UN 25- ولعل اللجنة تود، من ثم، استبقاء المادة 44 دون تغيير، حيث تمثل حكما نمطيا في الاتفاقيات المنبثقة عن عمل اللجنة.
    International cooperation rests on the premise that developing countries may not possess the resources for the full realization of rights set forth in conventions. UN ويقوم التعاون الدولي على افتراض أساسي هو أن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات إعمالاً تاماً.
    Article 93 of the Dutch Constitution stipulates that stipulations in conventions have binding force if they can bind all individuals through their content. UN والمادة 93 من الدستور الهولندي تنص على أن الأحكام الواردة في الاتفاقيات تكون لها قوة ملزمة إذا كان ممكنا أن تلزم جميع الأفراد عن طريق محتواها.
    Furthermore FRFG is promoting the implementation of intergenerational justice and sustainability in national constitutions as wells as in conventions and treaties at the international and European levels. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المؤسسة على بث فكرة العدالة والاستدامة ما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذا في الاتفاقيات والمعاهدات، التي تعقد على الصعيدين الدولي والأوروبي.
    International cooperation rests on the premise that some members of the international community may not possess the resources necessary for the full realization of rights set forth in conventions. UN ويقوم التعاون الدولي على افتراض أن بعض أعضاء المجتمع الدولي ربما لا يملك الموارد اللازمة للإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    Through UNEP support, SADC member countries continue to participate in conventions on the regional seas, the climate, biodiversity, the ozone layer and other matters. UN وتواصل البلدان اﻷعضاء في المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي المشاركة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في الاتفاقيات المتعلقة بالبحار اﻹقليمية، والمناخ، والتنوع الاحيائي، وطبقة اﻷوزون وما الى ذلك من مسائل.
    As to breaking the public-private divide, the State must be held accountable for violations of human rights, but the private sphere was also included in conventions, and private actors must be accountable. UN وأما بالنسبة للتغلب على المواجهة بين العام والخاص، فقد طالبت بمساءلة الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، غير أنها لاحظت أن الميدان الخاص يدخل هو أيضا في الاتفاقيات ولذا فإن أشخاص الميدان الخاص يخضعون للمساءلة.
    (a) Undertake periodic integrated assessments of progress in conventions that could be carried out on a thematic or issue basis; UN )أ( الاضطلاع بتقييمات متكاملة دورية للتقدم المحرز في الاتفاقيات التي ستبنى على أساس موضوع أو قضية؛
    International human rights norms contained in conventions, treaties and declaration of principle are incorporated into domestic law by means of a law recording their approval by the Legislative Assembly, after three readings on three different days, which must be ratified by the executive branch in accordance with the Constitution. UN وتندرج القواعد الدولية بشأن حقوق اﻹنسان، الواردة في الاتفاقيات والمعاهدات وإعلانات المبادئ، في النظام القانوني الداخلي من خلال قانون يقضي بأن توافق عليها الجمعية التشريعية بعد القراءة الثالثة، وفي عدد محدد من اﻷيام، ويجب أن توافق عليها الهيئة التنفيذية، حسبما يقتضي الدستور.
    In their view, allowance should be made for the list of international crimes to be expanded so that States parties to the statute might agree at a subsequent stage on additional crimes, including crimes defined in conventions. UN وكان من رأي هذه الوفود أنه ينبغي السماح بتوسيع قائمة الجرائم الدولية لكي يتسنى للدول الأطراف في النظام الأساسي أن توافق في مرحلة تالية على إضافة جرائم أخرى، بما في ذلك الجرائم المحددة في اتفاقيات.
    " Extensive participation in conventions of this type has already given rise to greater flexibility in the international practice concerning multilateral conventions. UN " إن الاشتراك على نطاق واسع جدا في اتفاقيات من هذا النوع قد أدى بالفعل إلى وجود " مرونة " أكبر في الممارسة الدولية فيما يتعلق بالاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Since all offences in the fight against terrorism are punishable by heavier sentences, violations listed in conventions and protocols designed to counter terrorism are extraditable. UN وبالنظر إلى أن جميع الجرائم التي تستهدفها الحملة ضد الإرهاب تصدر فيها عقوبات أشد، فإن الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب يمكن أن يترتب عليها التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more