"in conveying" - Translation from English to Arabic

    • في نقل
        
    • في الإعراب
        
    • في إيصال
        
    • في توصيل
        
    • في مجال نقل
        
    The Human Rights Council can play an important role in conveying this message. UN وبإمكان مجلس حقوق الإنسان القيام بدور هام في نقل هذه الرسالة.
    serving as a clearing house in conveying requests for implementation assistance to States Parties that have expressed a willingness to provide such assistance; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    serving as a clearing house in conveying requests for implementation assistance to States Parties that have expressed a willingness to provide such assistance; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    I would like to join my voice to yours in conveying our solidarity with the Government and people of Pakistan. UN وأود أن أضم صوتي إلى صوتكم في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب باكستان.
    My delegation also wishes to join others in conveying its gratitude and appreciation to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has worked tirelessly and diligently to protect and preserve the principles and purposes of the Charter during his first year in office. UN وفدي يتمنى أيضا الانضمام إلى الآخرين في الإعراب عن امتنانه وتقديره لأميننا العام، السيد بان كي مون، الذي عمل بكد واجتهاد من أجل حماية وحفظ مبادئ ومقاصد الميثاق أثناء السنة الأولى من توليه المنصب.
    Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. UN ولحسن الحظ فقد نجحنا في إيصال رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى الاستقرار.
    Note should be taken of the importance of such activities in conveying appropriate messages effectively to target audiences. UN وينبغي التنويه بأهمية هذه اﻷنشطة في توصيل الرسالة المطلوبة بشكل فعال لجماهير المستمعين المستهدفة.
    (a) Impact. Enhanced knowledge and skills among social mediators in conveying information about drug abuse; UN )أ( اﻷثر : تعزيز معارف الوسطاء الاجتماعيين ومهاراتهم في مجال نقل المعلومات عن تعاطي المخدرات ؛
    Elected representatives, in particular members of parliament, play a key role in conveying the aspirations and the concerns of civil society. UN ويؤدي الممثلون المنتخبون، بخاصة أعضاء البرلمان، دورا أساسيا في نقل تطلعات المجتمع المدني وشواغله.
    It has also furnished technical assistance in conveying information, notably in the context of the Global Information and Early Warning System. UN كما قدمت المساعدة الاقتصادية في نقل المعلومات، لا سيما في إطار النظام العالمي للمعلومات والتنبيه المبكر.
    It will be easy, then, to understand the pride and pleasure I take on this anniversary in conveying a message of peace and friendship from the people of Guinea and from their President, General Lansana Conté. UN إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي.
    In doing so, I should like to join the President and earlier speakers in conveying the condolences and sympathy of the members of the Alliance of Small Island States to the Government and people of Egypt on the loss of life and the destruction caused by the recent floods. UN وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة.
    The media, including social media, can play a significant role in conveying information and messages regarding social norms and in contributing to changing attitudes. UN ويمكن لوسائط الإعلام، بما فيها وسائط الاتصال الاجتماعي القيام بدور مهم في نقل المعلومات والرسائل المتعلقة بالأعراف الاجتماعية والمساهمة في حدوث تغير في المواقف.
    As host to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), his country was highly aware of the important role that the media played in conveying an accurate picture of the Organization's work. UN وكمضيف لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يدرك بلده للغاية الدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام في نقل صورة صحيحة عن عمل المنظمة.
    The Chief Constable alluded to an agenda in which the paramilitary organizations ensured that detainees remain silent and alleged that solicitors may be involved in conveying this message to the detainees. UN وألمح رئيس الشرطة إلى وجود خطة تكفل بموجبها المنظمات شبه العسكرية التزام المحتجزين جانب الصمت، وادعى أن المحامين قد يشتركون في نقل هذه الرسالة إلى المحتجزين.
    I am certain that the Conference joins me in conveying to him our appreciation for his steadfast interest in the work of this single multilateral disarmament negotiating body of the international community. UN وأنا على ثقة تامة بأن المؤتمر يشاطر في الإعراب عن تقديرنا له لاهتمامه الراسخ بأعمال هذه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف وهي الهيئة الوحيدة لنزع السلاح في الأسرة الدولية.
    I am certain that the Conference joins me in conveying our best wishes to all women present here today, and our appreciation for their steadfast commitment to peace and disarmament, as well as for continuing interest in our work. UN وإني لعلى يقين من أن المؤتمر يشاركني في الإعراب عن أصدق تمنياتنا لجميع النساء الحاضرات معنا اليوم، وعن تقديرنا لالتزامهن الثابت بالسلم ونزع السلاح، فضلاً عن اهتمامهن المتواصل بأعمالنا.
    Allow me also to join previous speakers in conveying our most sincere sympathy, condolences and solidarity to the Government and the people of Haiti, especially the families who suffered most. UN كما أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص المواساة والتعازي والتضامن مع حكومة هايتي وشعبها، وخصوصا الأسر التي تجرعت القسط الأكبر من المعاناة.
    24. The United Nations had an important role to play in conveying the international community's unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN 24 - ومضى يقول إن على الأمم المتحدة دورا هاما يجب أن تقوم به في الإعراب عن إدانة المجتمع الدولي للإرهاب بجميع صوره وأشكاله.
    Giving humanitarian action a local face could be helpful in conveying the right message behind the humanitarian action. UN إعطاء العمل الإنساني وجهاً محلياً قد يساعد في إيصال الرسالة الصحيحة الكامنة وراء العمل الإنساني.
    Note should be taken of the importance of such activities in conveying appropriate messages effectively to target audiences. UN وينبغي التنويه بأهمية هذه اﻷنشطة في توصيل الرسالة المطلوبة بشكل فعال لجماهير المستمعين المستهدفة.
    “(a) Impact. Enhanced knowledge and skills among social mediators in conveying information about drug abuse; UN " )أ( اﻷثر: تعزيز معارف الوسطاء الاجتماعيين ومهاراتهم في مجال نقل المعلومات عن تعاطي المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more