"in cooperation with indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • بالتعاون مع الشعوب الأصلية
        
    • بالتعاون مع السكان الأصليين
        
    • للشعوب الأصلية بالتشاور معها
        
    Another 123 areas were in the process of being defined, in cooperation with indigenous peoples. UN وهناك 123 منطقة أخرى يجري تعيين حدودها الآن، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    We commit ourselves to giving due consideration to recommendations and advice issued by those bodies in cooperation with indigenous peoples. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    We commit ourselves to giving due consideration to recommendations and advice issued by those bodies in cooperation with indigenous peoples. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    States should take measures, in cooperation with indigenous peoples, to promote sustainable land use and ensure the security of water resources. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير المطلوبة بالتعاون مع الشعوب الأصلية من أجل تعزيز استخدام الأراضي استخداماً مستداماً وضمان أمن الموارد المائية.
    113. The Workshop recommended that during the World Conference against Racism a symposium should be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples as a follow-up. UN 113- أوصت حلقة العمل بأن تعقد إبان المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية ندوة بالتعاون مع السكان الأصليين والصحافة العادية بشأن دور وسائط الإعلام في محاربة التمييز ضد الشعوب الأصلية، على سبيل متابعة أعمال ذلك المؤتمر.
    (c) Develop and implement, in cooperation with indigenous peoples, education programmes that address their special needs, including the ORA (Observe, Reflect, Act) teaching method, and that incorporate their history, knowledge, technologies and value systems; UN (ج) وضع برامج تعليم تلبّي الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية بالتشاور معها وتنفيذ تلك البرامج، بما في ذلك أسلوب التدريس القائم على المراقبة والتفكير ثمّ الفعل، على أن تتناول تلك البرامج تاريخها ومعارفها ومهاراتها ومنظومات قِيَمها؛
    States should take measures, in cooperation with indigenous peoples, to promote sustainable land use and ensure the security of water resources. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير المطلوبة بالتعاون مع الشعوب الأصلية من أجل تعزيز استخدام الأراضي استخداماً مستداماً وضمان أمن الموارد المائية.
    Recognize the need to build culturally appropriate development programmes in cooperation with indigenous peoples and minorities as a means of promoting their integration and ensuring peace and stability in the region; UN الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛
    It also encouraged OHCHR to consider how it could organize special events, in cooperation with indigenous peoples, Governments, NGOs and the United Nations system, to celebrate the Working Group's twentieth anniversary. UN كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل.
    With respect to developmental matters, the participants recommended that Governments recognize the need to build culturally appropriate development programmes in cooperation with indigenous peoples and minorities as a means of promoting their integration and ensuring peace and stability in the region. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنمائية، أوصى المشاركون بأن تعترف الحكومات بضرورة وضع برامج إنمائية ومناسبة ثقافيا بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة.
    8. A draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples was elaborated in the Working Group on Indigenous Populations in the period 1985 to 1993 in cooperation with indigenous peoples, non-governmental organizations, experts, the United Nations system and Governments. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    8. A draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples was elaborated in the Working Group on Indigenous Populations in the period 1985 to 1993 in cooperation with indigenous peoples, non-governmental organizations, experts, the United Nations system and Governments. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    8. A draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples was elaborated in the Working Group on Indigenous Populations in the period 1985 to 1993 in cooperation with indigenous peoples, NGOs, experts, the United Nations system and governments. UN 8- أعدّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة بين عامي 1985 و1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    46. Experts invited OHCHR, the Permanent Forum and other relevant United Nations organizations and specialized agencies to further strengthen capacity-building and awarenessraising programmes and activities, including nationally and regionally, in cooperation with indigenous peoples. UN 46- ودعا الخبراء المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمحفل الدائم وغيرهما من منظمات الأمم المتحدة ووكالتها المتخصصة ذات الصلة إلى زيادة تعزيز برامج وأنشطة بناء القدرات وإذكاء الوعي، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    20. The United Nations should dedicate resources to the development and carrying out, in cooperation with indigenous peoples, of training on indigenous peoples' rights in relation to access to justice for law enforcement officials and members and staff of the judiciary. UN 20- ينبغي أن تُكرس الأمم المتحدة الموارد لوضع وتنفيذ، برامج تدريب بشأن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالوصول إلى العدالة لفائدة موظفي إنفاذ القانون وأعضاء السلطة القضائية وموظفي القضاء، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    23. The United Nations should dedicate resources to the development and implementation, in cooperation with indigenous peoples, of training on the rights of indigenous peoples, and particularly indigenous women, children and youth, and persons with disabilities, for law enforcement officials and members and staff of the judiciary. UN 23- وينبغي للأمم المتحدة أن تخصص موارد لإعداد وتنفيذ دورات تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي والعاملين فيه، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    19. The United Nations should dedicate resources to the development and implementation, in cooperation with indigenous peoples, of training on the rights of Indigenous peoples, and particularly Indigenous women, children and youth and persons with disabilities, for law enforcement officials and members and staff of the judiciary. UN 19- وينبغي للأمم المتحدة أن تخصص موارد لإعداد وتنفيذ دورات تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي والعاملين فيه، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    19. The United Nations should dedicate resources to the development and implementation, in cooperation with indigenous peoples, of training on the rights of indigenous peoples, and particularly indigenous women, children and youth, and persons with disabilities, for law enforcement officials and members and staff of the judiciary. UN 19- وينبغي للأمم المتحدة أن تخصص موارد لإعداد وتنفيذ دورات تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، لصالح موظفي إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي والعاملين فيه، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    60. Allocating targeted financial resources for the development of materials, testing proposed culturally appropriate curricula, teaching indigenous languages, providing support for training and incentives for teachers in rural schools and developing education programmes in cooperation with indigenous peoples are also effective initiatives. UN 60- وتتمثل مبادرات فعالة أخرى في تخصيص موارد مالية محددة الهدف لإعداد مواد التدريس، واختبار ما يُقترح من مناهج مناسبة ثقافياً، وتعليم لغات الشعوب الأصلية، وتقديم الدعم للتدريب والحوافز للمدرِّسين في المدارس الريفية، ووضع برامج تعليمية بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    (e) Noting that the current UNESCO endangered languages programme seeks only to record endangered (indigenous) languages, that UNESCO expand its endangered languages programme to record, revive and reintroduce indigenous languages, in cooperation with indigenous peoples. UN (هـ) إذ يلاحظ أن البرنامج الحالي لليونسكو المعني باللغات المعرضة للاندثار يسعى فقط إلى تسجيل لغات (الشعوب الأصلية) المعرضة للاندثار، أن يقوم اليونسكو بتوسيع نطاق برنامج اللغات المعرضة للاندثار بحيث يعمل على تسجيل لغات الشعوب الأصلية وإحيائها وإعادة تداولها، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    (c) Develop and implement, in cooperation with indigenous peoples, education programmes that address their special needs, including the ORA (Observe, Reflect, Act) teaching method, and that incorporate their history, knowledge, technologies and value systems; UN (ج) وضع برامج تعليم تلبّي الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية بالتشاور معها وتنفيذ تلك البرامج، بما في ذلك أسلوب التدريس القائم على المراقبة والتفكير ثمّ الفعل، على أن تتناول تلك البرامج تاريخها ومعارفها ومهاراتها ومنظومات قِيَمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more