"in cooperation with the united nations and" - Translation from English to Arabic

    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • وبالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    Both those instruments were currently being implemented in cooperation with the United Nations and the space agencies. UN ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية.
    Activities carried out in cooperation with the United Nations and its bodies UN الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها
    Several of these projects are carried out in cooperation with the United Nations and often with the support of UNDP. UN ويجري تنفيذ العديد من هذه المشاريع بالتعاون مع الأمم المتحدة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الأحيان.
    These activities are often part of IPU's work in cooperation with the United Nations and its Peace-building Commission. UN وغالبا ما تشكّل هذه الأنشطة جزءا من العمل الذي يقوم به الاتحاد بالتعاون مع الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام.
    But the most important point is how the terrorist groups know what measures are being taken to transfer the materials out of Syria in cooperation with the United Nations and OPCW. UN إلا أن الأهم يبقى حول كيفية تمكن هذه المجموعات الإرهابية من معرفة الجهود الجارية لنقل هذه المواد إلى خارج سورية بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    47. Since then, the Government of Chad, in cooperation with the United Nations and other partners, has taken significant steps to fulfil its obligations. UN 47 - ومنذ ذلك الحين، اتخذت الحكومة التشادية، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين، خطوات هامة للوفاء بالتزاماتها.
    They are each prepared to devote high-level attention and resources to support the monitoring and destruction mission of OPCW, both directly and in cooperation with the United Nations and other States concerned. UN وكل منهما مستعد لتكريس ما يلزم من اهتمام وموارد على مستوى عال لدعم بعثة الرصد والتدمير التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، سواء بصورة مباشرة أو بالتعاون مع الأمم المتحدة وسائر الدول المعنية.
    8. The Committee notes with satisfaction the establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) in cooperation with the United Nations and the international community. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The European Union, the leading aid donor to the Palestinians, dispatched a field mission to provide the most appropriate response as quickly as possible in cooperation with the United Nations and non-governmental organizations. UN ولما كان الاتحاد الأوروبي رائد مقدمي المعونة إلى الفلسطينيين، فقد أوفد بعثة ميدانية لتوفير أنسب استجابة في أسرع وقت ممكن، بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    The Ministry of Health implemented control measures, case management and further assessments in cooperation with the United Nations and partners in non-governmental organizations. UN واتخذت وزارة الصحة تدابير لمكافحة المرض وإدارة الحالة وأجري مزيد من التقييمات بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين في منظمات غير حكومية.
    The City had begun the selection process, in cooperation with the United Nations and the United Nations Development Corporation, and a final decision was expected in the coming weeks. UN وقد بدأت المدينة عملية الاختيار، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركة التعمير للأمم المتحدة، ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد في الأسابيع المقبلة.
    Our member States are committed to working in cooperation with the United Nations and other national and international structures to assist Afghanistan's efforts in that direction. UN وتلتزم دولنا الأعضاء بأن تعمل بالتعاون مع الأمم المتحدة والهياكل الوطنية والدولية الأخرى لمساعدة أفغانستان في الجهود التي تبذلها في ذلك الاتجاه.
    More specifically, we believe it necessary to create a special group of international experts, which, in cooperation with the United Nations and its entities, could draw up a comprehensive international legal document on saving the Aral Sea. UN وبصورة أكثر تحديدا، نرى أنه من الضروري إنشاء فريق خاص من الخبراء الدوليين يمكنه، بالتعاون مع الأمم المتحدة وكياناتها، أن يعد وثيقة قانونية دولية شاملة بشأن إنقاذ بحر آرال.
    10. The Committee notes with satisfaction the establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) in cooperation with the United Nations and the international community. UN 10- وتشير اللجنة بارتياح إلى إنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The Government of Japan was determined to continue to support the efforts of the Afghan people to consolidate peace and enhance nation-building in cooperation with the United Nations and other donors. UN وقال إن حكومة اليابان مصممة على مواصلة دعم جهود الشعب الأفغاني لاستتباب السلام وتعزيز بناء الأمة بالتعاون مع الأمم المتحدة وجهات مانحة أخرى.
    Our presence in these countries helps strengthen communities by supporting local comprehensive community development strategies, and facilitates the distribution of humanitarian aid in cooperation with the United Nations and other humanitarian organizations. UN ووجودنا في هذه البلدان يساعد في تعزيز المجتمعات المحلية بدعم الاستراتيجيات الإنمائية المجتمعية المحلية الشاملة، وفي تيسير توزيع العون الإنساني بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات العمل الإنساني الأخرى.
    8. The OIC, in cooperation with the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), will continue to support the process of finding a peaceful solution of the conflict. UN 8 - ستواصل منظمة المؤتمر الإسلامي، بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، دعم العملية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع.
    66. At a time when Côte d'Ivoire was working painstakingly, in cooperation with the United Nations and the international community, to implement the Ouagadougou Political Agreement, it was advisable to avoid derailing the peace process. UN 66 - وقال إن من المستصوب، في وقت تبذل فيه كوت ديفوار جهودا مضنية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، تلافي خروج عملية السلام عن مسارها.
    Out of its belief that peaceful or preventive solutions are more important and legitimate than the use of force, the State of Qatar has made repeated diplomatic efforts, in cooperation with the United Nations and friendly States, to solve regional and international problems and to protect those affected by them. UN ودولة قطر إيمانا منها بأن الحلول الوقائية والسلمية أكثر فاعلية وشرعية من استخدام القوة، قد قامت في أكثر من مناسبة بمساع دبلوماسية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والدول الصديقة، ساهمت في حل خلافات دولية وإقليمية وفي حماية السكان المتأثرين بتلك الخلافات.
    (10) The Committee notes with satisfaction the establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) in cooperation with the United Nations and the international community. UN 10) وتشير اللجنة بارتياح إلى إنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    This is why Niger, in cooperation with the United Nations and several neighbouring countries, has embarked on a fight against the scourge of the illicit trade in small arms. UN لهذا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وعدد من البلدان المجاورة، شرعت النيجر في مكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more