"in counter-terrorism operations" - Translation from English to Arabic

    • في عمليات مكافحة الإرهاب
        
    • في إطار عمليات مكافحة الإرهاب
        
    States need to establish clear guidelines for law enforcement agencies on the measures that are permissible in counter-terrorism operations. UN ومن الضروري أن تضع الدول مبادئ توجيهية واضحة لوكالات إنفاذ القانون بشأن التدابير المسموح بها في عمليات مكافحة الإرهاب.
    The meeting was convened at the request of Israel in the context of the Special Rapporteur's inquiries into targeted killing through the use of drones in counter-terrorism operations. UN وعُقد الاجتماع بناء على طلب إسرائيل في سياق تحريات المقرر الخاص عن القتل المستهدف بواسطة الطائرات المقاتلة بلا طيار في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Legal uncertainty in relation to the interpretation and application of the core principles of international law governing the use of deadly force in counter-terrorism operations leaves dangerous latitude for differences of practice by States. UN فانعدام اليقين القانوني بشأن تفسير وتطبيق مبادئ القانون الدولي الأساسية التي تنظم استعمال القوة القاتلة في عمليات مكافحة الإرهاب يفسح المجال على نحو خطير أمام تباين ممارسات الدول.
    Mali is a complex and challenging environment for peacekeeping, with non-United Nations forces engaged in counter-terrorism operations. UN وتمثل مالي بيئة معقدة ومنطوية على تحديات بالنسبة لحفظ السلام، حيث توجد قوات غير تابعة للأمم المتحدة منخرطة في عمليات مكافحة الإرهاب.
    It welcomes the State party's assurances that it intends to " hold an independent, judge-led inquiry " and to publish as much as possible of the interim report of the Detainee Inquiry conducted by Sir Peter Gibson to examine the involvement of State security and intelligence agencies in " improper treatment of detainees held by other countries in counter-terrorism operations overseas " . UN وهي ترحب بالضمانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اعتزامها " إجراء تحقيق قضائي مستقل " ، ونشر أكبر جزء ممكن من التقرير المؤقت عن التحقيق بشأن المحتجزين برئاسة السير بيتر جيبسون لتحديد مدى تورط الوكالات الأمنية والاستخباراتية التابعة للدولة في " معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم بلدان أخرى في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج، معاملة غير لائقة " .
    III. Interim report to the General Assembly on the use of remotely piloted aircraft in counter-terrorism operations UN ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب
    In March 2010, Yemen promised payments to civilians killed in counter-terrorism operations. UN وفي آذار/مارس 2010، تعهد اليمن بدفع تعويضات للمدنيين الذين قتلوا في عمليات مكافحة الإرهاب.
    In addition, Japan decided last month to continue the maritime support activities conducted by Japan's Maritime Self-defence Force ships engaged in counter-terrorism operations in the Indian Ocean. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اليابان في الشهر الماضي مواصلة أنشطة الدعم البحرية، التي تضطلع بها شعبة قوة اليابان البحرية للدفاع عن النفس، التي تشارك في عمليات مكافحة الإرهاب في المحيط الهندي.
    AI noted allegations that members or suspected members of banned Islamist parties targeted in counter-terrorism operations were subject to arbitrary and prolonged incommunicado detention. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية الادعاءات أن أعضاء الأحزاب الإسلامية المحظورة أو الأفراد المشتبه بأنهم ينتمون إلى هذه الأحزاب يُستهدفون في عمليات مكافحة الإرهاب ويخضعون للاحتجاز التعسفي ولمدد متواصلة في زنزانات الحبس الانفرادي.
    Once the transition to ISAF command countrywide is complete, it is expected there will be about 26,000 troops within ISAF and some 10,500 United States troops engaged in counter-terrorism operations. UN وما أن يكتمل انتقال القيادة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية في جميع أنحاء البلد، فمن المتوقع أن يبلغ عدد قوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية ما يقرب من 000 26 فرد وعدد قوات الولايات المتحدة 500 10 فرد يشاركون في عمليات مكافحة الإرهاب.
    The Gibson Inquiry was established to examine whether and to what extent State security and intelligence agencies were involved or otherwise complicit in the improper treatment or rendition of detainees held by other States in counter-terrorism operations in the aftermath of the attacks of 11 September 2001. UN 42- وأُنشئ تحقيق غيبسون للنظر في ما إذا كانت أجهزة أمن الدولة ووكالات استخباراتها متورطة أو شريكة بطريقة أخرى في معاملة المحتجزين لدى دول أخرى في عمليات مكافحة الإرهاب في أعقاب هجمات 11 أيلول سبتمبر 2001 معاملة غير ملائمة أو في تسليمهم.
    The conduct of operations by special units for the forceful suppression of terrorist acts is defined by Ukraine's Act " on combating terrorism " and involves the use in counter-terrorism operations of special units under the responsibility of various departments. UN ويحدد قانون أوكرانيا " بشأن مكافحة الإرهاب " طريقة قيام الوحدات الخاصة بتنفيذ العمليات المتعلقة باستخدام القوة لوقف الأعمال الإرهابية، كما ينص على استخدام الوحدات الخاصة التابعة للهيئات في عمليات مكافحة الإرهاب.
    The key activities undertaken by the Special Rapporteur between 10 January and 8 August 2013 are listed in section II. Section III is an interim report to the General Assembly on the use of remotely piloted aircraft in counter-terrorism operations. UN ويرد في الفرع الثاني من التقرير بيانُ الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من 10 كانون الثاني/يناير إلى 8 آب/أغسطس 2013. أما الفرع الثالث، فهو عبارة عن تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب.
    It sets out the activities of the Special Rapporteur conducted between 10 January and 8 August 2013. Section III is an interim report to the General Assembly on the use of remotely piloted aircraft in counter-terrorism operations. UN ويعرض التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من 10 كانون الثاني/يناير إلى 8 آب/أغسطس 2013، وفرعه الثالث عبارة عن تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب.
    The United States, however, has publicly asserted a right under international law to use lethal force in counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities. UN بيد أن الولايات المتحدة أكدت على الملأ حقها بموجب أحكام القانون الدولي في استخدام القوة الفتاكة في عمليات مكافحة الإرهاب المنفذة خارج مناطق القتال الفعلي().
    40. The Special Rapporteur is gravely concerned about situations, for instance in Morocco, Jordan and Pakistan, where the detention and interrogation powers of the intelligence services in counter-terrorism operations and investigations have no clear statutory basis. UN 40- ويساور المقرر الخاص قلق بالغ بشأن حالات مثل المغرب() والأردن() وباكستان لا يكون فيها لصلاحيات الاحتجاز والاستجواب التي تمارسها خدمات الاستخبارات في عمليات مكافحة الإرهاب وتحقيقاتها أساس قانوني واضح().
    It welcomes the State party's assurances that it intends to " hold an independent, judge-led inquiry " and to publish as much as possible of the interim report of the Detainee Inquiry conducted by Sir Peter Gibson to examine the involvement of State security and intelligence agencies in " improper treatment of detainees held by other countries in counter-terrorism operations overseas " . UN وهي ترحب بالضمانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اعتزامها " إجراء تحقيق قضائي مستقل " ، ونشر أكبر جزء ممكن من التقرير المؤقت عن التحقيق بشأن المحتجزين برئاسة السير بيتر جيبسون لتحديد مدى تورط الوكالات الأمنية والاستخباراتية التابعة للدولة في " معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم بلدان أخرى في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج، معاملة غير لائقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more