"in countries affected by" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان المتأثرة
        
    • في البلدان المتضررة من
        
    • في بلدان متأثرة
        
    • في البلدان التي تعاني من
        
    • في بلدان متضررة
        
    • في البلدان التي تشهد
        
    • في البلدان المتضررة بمشكلة
        
    • وفي البلدان التي تعاني من
        
    • وفي البلدان المتأثرة
        
    • في البلدان التي أصابتها
        
    It was estimated that 28 million children of primary school age in countries affected by conflict were currently not in school. UN ويقدر أن 28 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس في البلدان المتأثرة بالنزاعات في الوقت الراهن.
    The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights has expressed an interest in convening, in cooperation with the Representative, seminars on the Principles in countries affected by internal displacement. UN وأعرب مكتب المنظمة المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان عن رغبته في القيام، بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام، بعقد حلقات دراسية تعنى بالمبادئ في البلدان المتأثرة بالتشريد داخليا.
    UNICEF-supported birth registration campaigns were particularly meaningful in countries affected by armed conflicts. UN واتسمت حملات تسجيل المواليد التي تتلقى الدعم من اليونيسيف بأهمية خاصة في البلدان المتأثرة بالمنازعات المسلحة.
    A large proportion of these children live in countries affected by conflict. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات.
    International support for relief and recovery operations in countries affected by the tsunami was generous to an unprecedented degree. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.
    89. In his introductory statement the Executive Director of UNICEF had spoken of the situation of children living in countries affected by economic sanctions imposed by the Security Council. UN ٨٩ - وتابع كلامه قائلا إن مدير منظمة اليونيسيف تناول، في إعلانه الاستهلالي إحالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Institutions are weakest in countries affected by complex emergencies. UN وتتسم المؤسسات بأنها أشد ضعفا في البلدان المتأثرة بحالات طوارئ معقدة.
    International Alert (IA) works to build sustainable peace in countries affected by violent conflict. UN تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة.
    Evidence has shown that prevention would work best in countries affected by concentrated epidemics. UN وقد أظهرت الأدلة أن الوقاية أكثر نجاحا في البلدان المتأثرة بتركز الأوبئة.
    Certification of raw materials in countries affected by conflict is one method for reducing the trade that contributes to sustaining such conflicts. UN إن إصدار الشهادات للمواد الخام في البلدان المتأثرة بالصراعات هو إحدى طرائق تخفيض الاتجار الذي يسهم في إبقاء تلك الصراعات.
    State supervision and monitoring may however be necessary in countries affected by volatile macro-economic situations; UN غير أن إشراف الدولة ومراقبتها قد يكونان ضروريان في البلدان المتأثرة بأوضاع الاقتصاد الكلي المتقلبة.
    UNICEF continued to be deeply concerned about the situation of children in countries affected by sanctions. UN ٩ - ومضى يقول إن اليونيسيف لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء آليات حالة اﻷطفال في البلدان المتأثرة بالجـزاءات.
    WHO has also responded to needs related to health-care wastes in countries affected by disasters, such as Haiti and Pakistan. UN ولبت المنظمة أيضاً الاحتياجات المتعلقة بنفايات الرعاية الصحية في البلدان المتضررة من الكوارث، مثل باكستان وهايتي.
    It is high time to make full use of their potential in mediation and reconstruction in countries affected by conflict. UN ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع.
    The burden of conflict, weather-related disasters and other impacts of climate change add to the lack of economic opportunities in countries affected by them. UN وتضيف عوامل النـزاعات والكوارث المتصلة بالطقس وغير ذلك من آثار تغير المناخ إلى انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان المتضررة من تلك العوامل.
    It can reach out-of-school women and girls, and is particularly important in countries affected by emergencies. UN فهو يمكن أن يصل إلى النساء والفتيات غير الملتحقات بالمدارس، وهو مهم بصفة خاصة في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ.
    In addition, the conference assessed different domestic policies and strategies in countries affected by desertification. UN وبالإضافة إلى ذلك قيّم المؤتمر مختلف السياسات والاستراتيجيات المحلية في البلدان المتضررة من الجفاف.
    They are too frequently the victims of crimes against humanity, especially in countries affected by armed conflict. UN وكثيرا ما تقع ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة.
    Finally, he thanked Mr. Fulci for the connections he had been able to make with the Committee on the Rights of the Child, especially in the case of children in countries affected by conflict. UN وأخيرا، وجه شكره للسيد فولتشي على الروابط التي استطاع إقامتها مع لجنة حقوق الطفل، وخاصة في حالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بنزاعات.
    Social democratization polices should be adopted to ensure respect for human rights in countries affected by corruption. UN وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد.
    Projections indicate that by 2030, the vast majority of the world's poorest will live in countries affected by chronic violence and political instability, with a heavy concentration in Africa. UN وتشير التوقعات إلى أنه بحلول عام 2030، ستكون الغالبية العظمى من فقراء العالم في بلدان متضررة من العنف المزمن والاضطرابات السياسية، حيث سيتركزون في أفريقيا بكثافة.
    Even in countries affected by emergencies, the prospects for attaining the goals of the initiative in major urban areas are good. UN وحتى في البلدان التي تشهد طوارئ، فإن إمكانيات تحقيق أهداف هذه المبادرة في المناطق الحضرية الرئيسية جيدة.
    in countries affected by conflict, the problem of transparency is further compounded, and it may be impossible to obtain execution-related information. UN وفي البلدان التي تعاني من النزاعات، تتفاقم مشكلة انعدام الشفافية، وقد يكون من المستحيل الحصول على معلومات عن تنفيذ عقوبة الإعدام.
    in countries affected by HIV and AIDS, grandparents play a vital role in caring for sick people and orphans. UN وفي البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يضطلع الأجداد والجدات بدور حيوي في رعاية المرضى والأيتام.
    For that reason, my delegation supports the Secretary-General's suggestion that national capacities for planning and prevention be developed in countries affected by natural disasters, and we welcome the creation by United Nations bodies of the so-called virtual centre for the coordination of field operations. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلدي اقتراح الأمين العام تنمية القدرات الوطنية على التخطيط والوقاية في البلدان التي أصابتها الكوارث الطبيعية؛ ونرحب بإنشاء هيئات الأمم المتحدة لما يسمى المركز الإلكتروني لتنسيق العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more