"in countries and regions" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان والمناطق
        
    • في بلدان ومناطق
        
    • في البلدان والأقاليم
        
    • في بلدان وأقاليم
        
    • إلى البلدان والمناطق
        
    • أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق
        
    • في مختلف البلدان والمناطق
        
    The unexpended resources have been fully attributed to trust funds and projects to be utilized for future years’ delivery in countries and regions. UN وقد عُزيت الموارد غير المنفقة بأكملها إلى صناديق استئمانية ومشاريع من المزمع استخدامها في إنجاز أنشطة السنوات المقبلة في البلدان والمناطق.
    in countries and regions where the transport market is still closed, consideration should be given to promoting a phase-out programme leading to free and fair competition. UN أما في البلدان والمناطق التي ما زال سوق النقل فيها مغلقاً، فينبغي الاهتمام بتعزيز برامج الالغاء التدريجي الذي يؤدي إلى المنافسة الحرة والعادلة.
    The particular situation of women in countries and regions undergoing transition and consolidating democracy was highlighted. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    It remains serious in countries and regions throughout the entire world. UN وهي لا تزال خطيرة في بلدان ومناطق من جميع أنحاء العالم.
    The expert proposed that future work of the group of experts could focus discussions more squarely on the trade interface of regulation to draw conclusions from successes and failures in countries and regions. UN واقترح الخبير أن يتركز عمل فريق الخبراء في المستقبل بصورة واضحة على الجانب التجاري في التنظيم واستخلاص النتائج من حالات النجاح والفشل في البلدان والأقاليم.
    The interdependence of democracy and human rights is clearly demonstrated in countries and regions with a deficit of democratic practices. UN ويظهر الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان بوضوح في البلدان والمناطق التي تعاني عجزا في الممارسات الديمقراطية.
    Unfortunately, especially in countries and regions beset by armed conflict, the results leave a lot to be desired. UN وللأسف، لم يتحقق الكثير من النتائج المرجوة، وخاصة في البلدان والمناطق المنكوبة بالصراعات المسلحة.
    The cost-effectiveness of renewable energy technologies in countries and regions depends on the availability of the resource. UN وتتوقف فعالية تكنولوجيات الطاقة المتجددة من حيث تكلفتها في البلدان والمناطق على توافر المورد.
    in countries and regions for which such data was not available, the inequities might be higher still. UN أما في البلدان والمناطق التي لا تتوافر فيها مثل هذه البيانات، فإن التفاوتات قد تكون أكثر حدة من ذلك.
    The group invites the statistical community to take full advantage of the experience gained in countries and regions. UN ويدعو الفريق الأوساط الإحصائية إلى الاستفادة الكاملة من الخبرة المكتسبة في البلدان والمناطق.
    However, in countries and regions where there are state-of-the-art communications and efficient transportation services, logistics systems based on inventory postponement will give the user a competitive advantage in the market-place. UN غير أن نظم اللوجستيك التي تقوم على تأجيل المخزون سوف تعطي المستفيد ميزة تنافسية في السوق في البلدان والمناطق التي لديها أحدث الاتصالات وخدمات نقل تتسم بالكفاءة.
    The interactive dialogue also discussed the importance of planned transitions for the long-term success of peace consolidation efforts in countries and regions where special political missions are deployed. UN وناقشت جلسة التحاور أيضا الأهمية التي يكتسيها التخطيط للعمليات الانتقالية في جعل الجهود الرامية إلى توطيد السلام في البلدان والمناطق التي توجد بها بعثات سياسية خاصة تكلل بالنجاح على المدى البعيد.
    Conversely, in countries and regions that were already more urbanized, natural demographic growth was the most important factor in their continued urbanization. UN وبالعكس كان النمو الديموغرافي الطبيعي في البلدان والمناطق التي تتسم بالفعل بدرجة أكبر من التحضر هو العامل الأهم في استمرار عملية التحضر فيها.
    Delegates reiterated the importance and advantages of preventive alternative development in countries and regions vulnerable to illicit crop cultivation. UN وأكد المندوبون مجددا أهمية التنمية البديلة الوقائية ومزاياها في البلدان والمناطق المعرضة للاستغلال في زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Other developments of concern include targeted violence and human rights violations linked to terrorism committed against women and girls, violent extremism and transnational organized crime, together with growing tensions, political violence and restrictions on human rights in countries and regions that were progressing on a path to peace. UN ومن التطورات الأخيرة المثيرة للقلق العنف الموجه ضد النساء والفتيات وانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالإرهاب المرتكب ضدهن، والتطرف العنيف والجريمة المنظمة عبر الوطنية، إلى جانب تزايد التوترات والعنف السياسي والقيود على حقوق الإنسان في البلدان والمناطق التي تحرز تقدما في مسارها صوب السلام.
    9. In sum, income inequality has increased in countries and regions that had enjoyed relatively low levels of inequality in 1990 and has declined in some countries that suffered and continue to suffer from high inequality. UN 9 - وإجمالاً، ازداد التفاوت في البلدان والمناطق التي كانت تتمتع بمستويات منخفضة نسبياً من التفاوت في التسعينيات، وتراجع في بعض البلدان التي عانت، وما زالت تعاني، من مستويات عالية من التفاوت.
    In line with its mandate, the Committee, with the assistance of the Monitoring Team, would continue to monitor and assess the evolving threat of the Al-Qaida network in countries and regions worldwide. UN وستواصل اللجنة، وفقا لولايتها، وبمساعدة فريق الرصد، رصد وتقييم التهديدات المتنامية التي تشكلها شبكة القاعدة في بلدان ومناطق من كل أنحاء العالم.
    5. Economic growth has been concentrated in countries and regions. UN ٥ - وقد تركز النمو الاقتصادي في بلدان ومناطق معينة.
    Meanwhile, millions remain trapped in protracted displacement situations in countries and regions including Azerbaijan, the Balkans, Colombia, Georgia, Turkey, and Somalia, because the conflicts that gave rise to their displacement remain unresolved. UN وفي غضون ذلك، يظل ملايين الأشخاص حبيسي التشرد الممتد في بلدان ومناطق تشمل أذربيجان، والبلقان، وكولومبيا، وجورجيا، وتركيا، والصومال، حيث لم يتم بعد إيجاد حلول للنزاعات التي تسببت في تشريدهم.
    As a result of both this context and the GM's operational strategy, the GM's interventions have produced limited tangible, measurable results in terms of financial support for substantive activities to combat desertification, including in countries and regions where the mainstreaming process has been a success. UN والنتيجة الناجمة عن هذا السياق وعن الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية، هي أن تدخلات الآلية العالمية أسفرت عن نتائج محدودة، ملموسة وقابلة للقياس من حيث الدعم المالي المقدم للأنشطة الأساسية في مكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان والأقاليم التي نجحت فيها عملية الإدماج.
    UN-Habitat made significant advances in implementing field projects in countries and regions both prone to and recovering from human-caused and natural disasters. UN 88 - حقق موئل الأمم المتحدة تقدماً ملموساً في تنفيذ المشاريع الميدانية في بلدان وأقاليم معرضة للكوارث البشرية والطبيعية وبلدان وأقاليم في مرحلة إنعاش منها.
    It is understandable that rates of implementation would be lower in countries and regions with relatively low prevalence rates. UN ومن المفهوم أن تكون معدلات التنفيذ أقل بالنسبة إلى البلدان والمناطق التي تقل فيها نسبيا معدلات الانتشار.
    The unexpended resources are fully programmed and committed for development and management projects and will be used for future years' delivery in countries and regions. UN وقد بُرمجت الموارد غير المنفقة والتُزم بها بالكامل في إطار مشاريع إنمائية وإدارية، وستُستخدم في تنفيذ البرامج في مختلف البلدان والمناطق خلال السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more