"in countries where the" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان التي تكون فيها
        
    • بلدان ذات
        
    • في البلدان حيث
        
    • في البلدان التي يكون فيها
        
    • وبالنسبة للبلدان التي يكون فيها
        
    • في البلدان التي توجد فيها
        
    • في البلدان التي كانت فيها
        
    • في البلدان التي يضطلع فيها
        
    • بلدان تكون فيها
        
    • في البلدان التي يوجد فيها
        
    in countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. UN في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع.
    Field research will be conducted through remote interviews with counterparts in countries where the tool has been or is being implemented. UN وستُجرى بحوث ميدانية، بعقد مقابلات عن بعد، مع النظراء في البلدان التي تكون فيها هذه الأداة قد نُفذت أو يجري تنفيذها.
    Therefore, in most cases, those who are detained in countries where the system is better structured and well equipped enjoy better conditions while in detention. UN لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز.
    However, children who have studied in countries where the educational system is different from Guatemala's must take a placement test to determine their level and find the Guatemalan equivalent, or else they are awarded credit for the courses they have successfully completed. UN ويتعين على الأطفال الذين كانوا يدرسون في بلدان ذات أنظمة تعليمية مختلفة أن ينجحوا في امتحان يسمح بتحديد مستواهم أو أن يحصلوا على تنظير لشهادتهم المدرسية.
    The Special Rapporteur highlights that State-controlled registration procedures, in particular in countries where the rule of law is weak, have become a means of curbing media independence and pursuing censorship. UN ويسلّط المقرر الخاص الضوء على كون إجراءات التسجيل التي تسيطر عليها الدولة، ولا سيما في البلدان حيث سيادة القانون ضعيفة، أصبحت وسيلة للحد من استقلال وسائل الإعلام وفرض الرقابة.
    Experience from successful countries show that the contribution of FDI to host country development tends to be greater in countries where the domestic enterprise sector is dynamic and well developed. UN وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً.
    7. in countries where the number of newly-reported cases is less than 10, the names of the persons appear in the country section. UN 7- وبالنسبة للبلدان التي يكون فيها عدد الحالات المبلغ عنها أقل من عشر حالات، تدرج أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بالبلد.
    61. in countries where the prosecution service is part of or linked to the executive, the body regulating the career of prosecutors is generally the Office of the Prosecutor General or the Ministry of Justice. UN 61- والجهاز المعني بتنظيم مهنة المدعين العامين في البلدان التي تكون فيها دائرة النيابة العامة جزءاً من السلطة التنفيذية أو ذات صلة بها هو بصفة عامة مكتب المدعي العام أو وزارة العدل.
    in countries where the prosecution service is attached or dependent on the executive branch of Government, the Prosecutor General may be appointed by the Executive. UN ويجوز أن تعين السلطة التنفيذية المدعي العام في البلدان التي تكون فيها دائرة النيابة العامة تابعة لفرع الحكومة التنفيذي أو معتمدة عليه.
    In addition, age-related concerns get low priority in countries where the proportion of the ageing population is relatively small. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشواغل ذات الصلة بالشيخوخة تحظى بأولوية منخفضة في البلدان التي تكون فيها نسبة السكان المسنين صغيرة نسبيا.
    The implementation of the multisector strategy for pneumonia and diarrhoeal disease control will be prioritized in countries where the disease burdens are high. UN وستعطى الأولوية لتنفيذ استراتيجية متعددة القطاعات لمكافحة أمراض الالتهاب الرئوي والإسهال في البلدان التي تكون فيها معدلات الإصابة بالمرض مرتفعة.
    These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places - where the work is done; where materials, equipment or labour have to be procured; and along supply routes. UN فهذه العقود تسري لمدة زمنية طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي تكون بطبيعة الحال عرضة لصعوبات سياسية في أماكن عديدة: مكان إنجاز العمل والجهة الموردة للمواد أو المعدات أو العمالة، والطرق التي ترد بها الامدادات.
    These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places - where the work is done, where materials, equipment or labour have to be procured, and along supply routes. UN ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات.
    Girls and women, especially in countries where the right to an education is challenged, must be provided with equal access to education and a safe environment to pursue it. UN فالفتيات والنساء، وخصوصاً في البلدان حيث يوجد اعتراض على الحق في التعليم، لا بد وأن تتاح لهؤلاء فرص عادلة للحصول على التعليم وبيئة آمنة لمواصلته.
    PFP was asked about its experiences in countries where the new partnership model was implemented. UN وسُئل مدير شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه عن تجارب الشعبة في البلدان حيث نُفِّذ نموذج الشراكة الجديد.
    Therefore, even in countries where the reporting of abuse is mandatory, underreporting is likely to be substantial. UN ولهذا، من المرجَّح أن يكون الإبلاغ عن هذه الحالات أدنى بكثير من أعدادها الفعلية حتى في البلدان التي يكون فيها الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة إلزاميًّا.
    (ii) Immediately release young people and women incarcerated owing to the criminalization of abortion and put an end to such criminalization, especially in countries where the prohibition is absolute; UN ' 2` الإفراج على الفور عن المسجونين من الشباب والنساء بسبب تجريم الإجهاض، وإنهاء مثل هذا التجريم وبخاصة في البلدان التي يكون فيها الحظر مطلقا؛
    7. in countries where the number of newly-reported cases is less than 10, the names of the persons appear in the country section. UN 7- وبالنسبة للبلدان التي يكون فيها عدد الحالات المبلغ عنها أقل من عشر حالات، تدرج أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بالبلد.
    This experience has been helpful in developing the coordinated and coherent approaches required in mutual efforts to address crises that may arise in countries where the United Nations has peacekeeping operations and political missions. UN وتتسم هذه التجربة بالفائدة في وضع النُهج المنسقة والمتماسكة اللازمة في الجهود المشتركة للتصدي للأزمات التي قد تنشأ في البلدان التي توجد فيها عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية للأمم المتحدة.
    Even in countries where the challenges of the disease have been most devastating, incredible success has been achieved. UN لقد تحقق نجاح مذهل حتى في البلدان التي كانت فيها تحديات المرض أشد تدميرا.
    52. The role of Governments in shaping consumption patterns, in particular in countries where the public sector plays an important role in the economy, continues to be of utmost importance. UN ٥٢ - ما زال دور الحكومات في تشكيل أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان التي يضطلع فيها القطاع العام بدور هام في الاقتصاد، يكتسي أهمية قصوى.
    Peacekeeping operations may be deployed in countries where the national infrastructure has been severely damaged, if not destroyed. UN يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت.
    This phase is expected to focus on the development of common services in countries where the regional commissions and the Department of Peacekeeping Operations are represented alongside the Resident Coordinator system. UN ومن المتوقع أن يركز في هذه المرحلة على تطوير الخدمات المشتركة في البلدان التي يوجد فيها تمثيل للجان الإقليمية للأمم المتحدة وإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب نظام المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more