"in coverage of" - Translation from English to Arabic

    • في تغطية
        
    • في نطاق تغطية
        
    • في التغطية
        
    In 2008, nine African countries showed a marked improvement in coverage of safe drinking water over coverage levels prevailing in 1990. UN وفي عام 2008، حدث تحسن ملحوظ في تسعة بلدان أفريقية في تغطية مياه الشرب الآمنة عن المستويات التي كانت سائدة في عام 1990.
    167. Available information shows that there has been a significant increase in coverage of protected areas over the past decade. UN 167 - وتظهر المعلومات المتاحة حدوث زيادة كبيرة في تغطية المناطق المحمية خلال العقد الماضي.
    This approach has enabled the Secretariat to focus on the Security Council's contemporary practice, in which Member States have expressed the most interest, while concurrently ensuring progress in coverage of the Council's earlier practice. UN ومكّن هذا النهج الأمانة من التركيز على ممارسات مجلس الأمن المعاصرة التي أعربت الدول الأعضاء عن أكبر الاهتمام بها، مع كفالة إحراز تقدم في تغطية ممارسات المجلس السابقة في الوقت ذاته.
    Gaps in coverage of trade and production data in many LDCs also complicated the measurement problem. UN والثغرات في نطاق تغطية البيانات المتعلقة بالتجارة واﻹنتاج في كثير من أقل البلدان نموا تعقﱠد هي اﻷخرى مشكلة القياس.
    Creation of this scheme has resulted in a major increase in coverage of maternal health services, allowing women access to modern and high-quality health services. UN وحدثت منذ بدأ العمل بهذا التأمين زيادة كبيرة في التغطية بخدمات صحة الأم، مما سهّل على النساء الحصول على الخدمات الصحية العصرية الجيدة.
    B. Distribution of RFMOs and gaps in coverage of fish stocks covered by the Agreement UN باء - توزيع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والثغرات في تغطية الأرصدة السمكية المشمولة بالاتفاق
    Further, it is essential that donors be encouraged to fill any gaps in coverage of the marine sector, thus not directing resources to areas that are already adequately resourced. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري تشجيع المانحين على سد أية ثغرات في تغطية القطاع البحري، ومن ثم عدم توجيه الموارد إلى المجالات التي تحظى بالفعل بموارد كافية.
    Target 2004-2005: 20 per cent average increase in coverage of databases UN الهدف للفترة 2004-2005: 20 في المائة، وسطي الزيادة في تغطية قواعد البيانات
    This approach has enabled the Secretariat to focus on the Security Council's contemporary practice, in which Member States have expressed the most interest, while concurrently ensuring progress in coverage of the Council's earlier practice. UN وقد مكن هذا النهج الأمانة من التركيز على ممارسات مجلس الأمن المعاصرة التي أعربت الدول الأعضاء عن أكبر الاهتمام بها، بينما تكفل في نفس الوقت التقدم في تغطية الممارسات السابقة للمجلس.
    23.20 The expected accomplishments by the end of the plan period would include an increase in coverage of the Organization's goals and activities by the media organizations around the world and an increase in public awareness about the issues addressed by the Organization. UN 23-20 ستشمل الإنجازات المتوقعة بحلول نهاية فترة الخطة تحقيق زيادة في تغطية أهداف المنظمة وأنشطتها من جانب المنظمات الإعلامية حول العالم، وزيادة وعي الجمهور بالقضايا التي تعالجها المنظمة.
    Identification of the gaps in coverage of the different sources and their degree of overlap in terms of the distribution variables will provide a basis for making necessary estimates and/or improving the database. UN والتعرف على الثغرات في تغطية المصادر المختلفة ودرجة تداخلها فيما يخص متغيرات التوزيع سيوفر أساسا لإجراء التقديرات اللازمة و/أو تحسين قاعدة البيانات.
    In line with the " two-track " approach that allows the simultaneous preparation of two or more supplements, the Secretariat continued to focus on the Security Council's contemporary practice, in which Member States have expressed the most interest, while concurrently ensuring progress in coverage of the Council's earlier practice. UN وتماشيا مع نهج " المسارين " الذي يسمح بإعداد ملحقين أو أكثر في آن واحد، واصلت الأمانة العامة التركيز على الممارسة المعاصرة التي يتبعها مجلس الأمن، والتي أعربت الدول الأعضاء عن أشد الاهتمام بها، مع حرصها، في الوقت ذاته، على إحراز تقدم في تغطية ممارسات المجلس السابقة.
    72. Accelerating interventions to reduce maternal and child mortality and improving equity in coverage of services will remain key priorities for promoting healthy lives. UN 72 - وسيظل التعجيل بالتدخلات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتحسين خدمات المساواة في تغطية الخدمات، من الأولويات الرئيسية لتعزيز الحياة الصحية.
    Seven United Nations system organizations that have established formal stand-alone accountability frameworks are identified, albeit some differences in coverage of components related to accountability and definitions. UN 12- ويحدِّد التقرير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة السبع التي أنشأت أطراً رسميةً قائمةً بذاتها للمساءلة، برغم وجود بعض الاختلافات في تغطية المكونات المتعلقة بالمساءلة والتعاريف.
    Staff working in the thematic and publications areas and specializing in coverage of the Organization’s activities make a significant contribution to the Web site’s content and timeliness. UN والموظفون الذين يعملون في المجالات النوعية وفي مجال المنشورات والمتخصصون في تغطية أنشطة المنظمة يسهمون إسهاما هاما في محتوى موقع اﻷمم المتحدة على شبكة " اﻹنترنت " العالمية وما يقدمه من معلومات في الوقت المناسب.
    15. In accordance with the " two-track " approach, most recently endorsed by the General Assembly in its resolution 62/69, the Secretariat has continued to focus on the Security Council's contemporary practice, in which Member States have expressed the most interest, while concurrently ensuring progress in coverage of the Council's earlier practice. UN 15 - وفقا لنهج " المسارين " ، الذي أقرته الجمعية العامة مؤخرا في قرارها 62/69، واصلت الأمانة العامة التركيز على الممارسة المعاصرة لمجلس الأمن، وهو ما أعربت الدول الأعضاء عن أشد اهتمامها به، مع حرصها، في الوقت ذاته، على إحراز تقدم في تغطية ممارسات المجلس السابقة.
    With the increase in coverage of antiretroviral therapies, the survival rate rose from 85 per cent in 2005 to 91.2 per cent three years later (2008), while opportunistic diseases decreased from 8 per cent to 3 per cent over the same period. UN ومع الزيادة في تغطية العلاجات المضادة للفيروسات، ارتفع معدل البقاء على قيد الحياة من ٨٥ في المائة في عام ٢٠٠٥ إلى 91.2 في المائة بعد ٣ سنوات (٢٠٠٨)، في حين انخفضت الأمراض الانتهازية من ٨ في المائة إلى ٣ في المائة خلال نفس الفترة.
    The bulletins were based on data from 61 seismic stations of the International Monitoring System, reflecting the improvement in coverage of the International Monitoring System since the 2006 event. UN واستندت النشرات إلى بيانات مستمدة من 61 محطة من محطات رصد الاهتزازات التابعة لنظام الرصد الدولي، مما ينم عن التحسّن في نطاق تغطية نظام الرصد الدولي منذ وقوع حدث عام 2006.
    The bulletins were based on data from 61 seismic stations of the International Monitoring System, reflecting the improvement in coverage of the International Monitoring System since the 2006 event. UN واستندت النشرات إلى بيانات مستمدة من 61 محطة من محطات رصد الاهتزازات التابعة لنظام الرصد الدولي، مما ينم عن التحسّن في نطاق تغطية نظام الرصد الدولي منذ وقوع حدث عام 2006.
    Nevertheless, the independent expert concludes that, given the gaps in coverage of the monitoring systems of the special procedures and treaty bodies and the pressing need to strengthen human rights protections while countering terrorism, the Commission should consider the creation of a special procedure with a multidimensional mandate to monitor States' counter-terrorism measures and their compatibility with international human rights law. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الثغرات الموجود في التغطية التي تكفلها نظم الرصد التابعة للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وإلى الحاجة الملحة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، فإن الخبير المستقل يخلص إلى أنه ينبغي أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في مسألة استحداث إجراء خاص ذي ولاية متعددة الأبعاد يُعنى برصد التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب ومدى توافقها مع قانون حقوق الإنسان الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more