"in covering" - Translation from English to Arabic

    • في تغطية
        
    • على تغطية
        
    • في مجال تغطية
        
    • في تغطيتها
        
    • حيث تغطية
        
    These schools also alleviate the burden on the Ministry of Education in covering remote and outlying areas. UN كما تخفف هذه المدارس العبء الملقى على وزارة التربية والتعليم في تغطية المناطق البعيدة والنائية.
    His delegation appreciated the work done by the Department in covering issues of importance to the international community. UN وقال إن وفده يقدر العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في تغطية المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    As the scale of other resources grows, it is expected that the share of these resources in covering total costs related to posts will also grow. UN ومع نمو حجم الموارد الأخرى، يتوقع أن تنمو أيضا حصة هذه الموارد في تغطية مجموع التكاليف المتعلقة بالوظائف.
    The Organization should clarify its role and that of the media in covering the event with a view to avoiding duplication. UN ويجب على المنظمة أن توضح دورها ودور وسائط الإعلام في تغطية هذا الحدث بغرض تفادي الازدواجية.
    The Nippon Foundation Grant was set up in 2007 to provide capacity-building and training to fellows and assist them in covering the costs incurred by participating in the programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير خدمات بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    There are now reports of pioneering examples of a bilateral aid agency assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of an industrial business to sustainable forest management. UN وترد اﻵن تقارير عن أمثلة رائدة لقيام إحدى وكالات المعونة الثنائية بالمساعدة في تغطية تكاليف اﻵثار البيئية الخارجية المرتبطة بانتقال عمل تجاري صناعي إلى مجال اﻹدارة المستدامة للغابات.
    He looked forward to expanded cooperation among world media organs and between the world media and the United Nations in covering United Nations activities. UN وقال إنه يتطلع إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين هيئات الإعلام العالمية وبين تلك الهيئات والأمم المتحدة، في تغطية أنشطة الأمم المتحدة.
    Since its creation in 1947, the Commission has responded to the challenges in covering a very large region in a limited way. UN وتصدت اللجنة منذ إنشائها عام 1947 بشكل محدود للتحديات المتمثلة في تغطية منطقة مترامية الأطراف.
    He pointed out that the Working Group had succeeded in covering substantial ground in taking forward the notion of the right to development from its conceptualization to implementation. UN وأوضح أن الفريق العامل قد نجح في تغطية مساحة كبيرة من تعزيز فكرة الحق في التنمية ابتداء من تصورها إلى تنفيذها.
    In a short period of time, the programme had succeeded in covering many fields of activity involving all aspects of the nation's industrial sector. UN وقد نجح هذا البرنامج خلال فترة زمنية قصيرة في تغطية ميادين نشاط عديدة شملت كل جوانب القطاع الصناعي للبلد.
    The Peace Facility has already proven its usefulness in covering a significant proportion of the costs of the African Union's observer mission in Darfur. UN وقد أثبت مرفق السلام بالفعل جدواه في تغطية نسبة كبيرة من تكاليف بعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    The report does not attempt to be exhaustive in covering all possible types of impact of illicit funds. UN ولا يحاول التقرير أن يكون شاملاً في تغطية جميع الأنواع المحتملة لآثار الأموال غير المشروعة.
    Furthermore, significant progress has been made in covering Headquarters units and corporate functions. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم كبير في تغطية وحدات المقر والمهام الإدارية العامة.
    I am conscious of the challenges faced by many delegations in covering a broad set of simultaneous discussions, but our time is short. UN وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق.
    The programme has since provided young journalists from developing countries with an opportunity to gain professional experience in covering the work of the General Assembly. UN ويقدم البرنامج منذ إنشائه للصحفيين الشبان من البلدان النامية فرصة الحصول على خبرة مهنية في تغطية أعمال الجمعية العامة.
    He is an expert in covering his own ass, if you catch my meaning. Open Subtitles إنه خبير في تغطية خصوصياته إذا فهمت ما أقصد
    Only one staff member is currently dedicated to this project and will not be able to handle the increased workload alone; the two additional National Professional Officers will assist in covering key strategic and critical activities. UN وفي الوقت الراهن، هناك موظف واحد مكرس لهذا المشروع ولن يكون قادرا على تحمل عبء العمل المتزايد بمفرده؛ وسيساعد الموظفان الوطنيان الإضافيان من الفئة الفنية في تغطية الأنشطة الأساسية الاستراتيجية والبالغة الأهمية.
    The Nippon Foundation Grant was set up in 2007 to provide capacity-building and training to fellows and assist them in covering the costs incurred by participating in the programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لإتاحة بناء قدرات وتدريب الحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    In 2004, the KOICA grant was set up to assist applicants from developing countries in covering the costs incurred by participating in the Tribunal's internship programme. UN وأنشئت في عام 2004 منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي بهدف مساعدة المتقدمين من البلدان النامية على تغطية تكاليف مشاركتهم في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة.
    I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. UN وأثني على الاتحاد الأوروبي لدعمه القيِّم لبعثة الاتحاد الأفريقي في مجال تغطية تكاليف بدلات الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين، وأدعو الدول الأعضاء القادرة مالياً على المشاركة في تحمل هذا العبء.
    They are produced primarily to create awareness and understanding of the human rights work of the United Nations, including the work of the treaty bodies, and to generate media interest in covering it. UN فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها.
    From the perspective of the contracting authority, monetary performance guarantees may be particularly useful in covering additional costs that may be incurred by the contracting authority as a result of delay or default by the concessionaire. UN ٥٠ - يمكن أن تكون ضمانات اﻷداء النقدية مفيدة بشكل خاص من وجهة نظر الهيئة المتعاقدة من حيث تغطية التكاليف الاضافية التي قد تتكبدها نتيجة لتأخير أو تقصير من جانب صاحب الامتياز .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more