"in creating an enabling environment" - Translation from English to Arabic

    • في تهيئة بيئة مواتية
        
    • في تهيئة بيئة تمكينية
        
    • في إيجاد بيئة تمكينية
        
    • في تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • في إيجاد بيئة مواتية
        
    • في خلق بيئة مواتية
        
    • في تهيئة بيئة تمكن
        
    • لتهيئة بيئة تمكينية
        
    • لتهيئة بيئة مواتية
        
    • في تهيئة البيئة التي
        
    • في تهيئة البيئة المواتية
        
    • في تهيئة بيئة تساعد
        
    • على إيجاد بيئة مؤاتية
        
    • على إيجاد بيئة مواتية
        
    • وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي
        
    assistance in creating an enabling environment for ICT development UN :: المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    This indicates that the role of the public sector, while evolving, will continue to be important in creating an enabling environment for the private sector. UN وهذا يدل على أن دور القطاع العام، مع تطويره، سيظل مهما في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص.
    Dialogue, which has been called for to resolve the political situation, is of critical importance in creating an enabling environment for the establishment of the Rights Commissions. UN ويعتبر الحوار المطالب به للتوصل إلى حل للوضع السياسي ذا أهمية حاسمة في تهيئة بيئة تمكينية لإنشاء لجان الحقوق.
    It has assisted Eritrea in creating an enabling environment for investment in the mineral sector. UN وساعد اﻷونكتاد اريتريا في إيجاد بيئة تمكينية من أجل الاستثمار في القطاع المعدني.
    Governments play a crucial role in creating an enabling environment for civil-society participation, including the activities of volunteers. UN وتضطلع الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك أنشطة المتطوعين.
    " Reaffirming the essential role of corporate social responsibility in creating an enabling environment to promote economic growth and social integration, UN " وإذ تؤكد من جديد الدور الأساسي للمسؤولية الاجتماعية للشركات في إيجاد بيئة مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي،
    Recognizing that Governments have a crucial role in creating an enabling environment, through maintaining effective institutional and regulatory capacity, UN وإذ يسلم بأن الحكومات عليها القيام بدور هام في خلق بيئة مواتية من خلال القدرات المؤسسية والتنظيمية الفعالة،
    Peacekeeping and peacebuilding could play an important role in creating an enabling environment and laying the foundations for sustainable peace, the rule of law and good governance. UN ويمكن لحفظ السلام وبناء السلام أن يكون لهما دور مهم في تهيئة بيئة مواتية ووضع الأسس اللازمة لتحقيق السلام المستدام وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    The need to strengthen the new Palestinian ministries and institutions to assist in creating an enabling environment is a great and immediate priority. UN وثمة حاجة ماسة تتسم بأولوية عاجلة الى تعزيز الوزارات والمؤسسات الفلسطينية الجديدة لمساعدتها في تهيئة بيئة مواتية.
    Governments play an essential role in creating an enabling environment in which individuals and communities can empower themselves to move out of poverty, attain productive employment and decent work and achieve social integration. UN وتؤدي الحكومات دورا أساسيا في تهيئة بيئة مواتية تيسر للأفراد والمجتمعات المحلية القدرة على التمكين الذاتي للتغلب على الفقر وبلوغ العمالة المنتجة والحصول على العمل اللائق وتحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Alongside effective national strategies and policies, such cooperative frameworks could be instrumental in creating an enabling environment for trade and sustainable development. UN وإلى جانب الاستراتيجيات الوطنية الفعالة، يمكن أن تكون مثل هذه الأطر التعاونية مفيدة في تهيئة بيئة تمكينية للتجارة والتنمية المستدامة.
    The primary focus had been on the increasing importance of the private sector in the development process and on the crucial role of the State in creating an enabling environment for development of the private sector and maximization of its benefits. UN وينصب التركيز في المقام اﻷول على اﻷهمية المتزايدة للقطاع الخاص في عملية التنمية وعلى الدور الحاسم للدولة في تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص وتحقيق أقصى قدر من المزايا له.
    The importance of the agenda for development results from technology being a crucial element in creating an enabling environment for development, as technological innovation is an essential input to almost every area of human progress. UN أما أهمية جدول الأعمال الإنمائي فتنشأ عن كون التكنولوجيا عنصراً حاسماً في إيجاد بيئة تمكينية للتنمية، فالابتكار التكنولوجي يشكل مساهمة أساسية في كل مجال تقريباً من مجالات التقدم الإنساني.
    Ms. Fukuda-Parr also stressed the significance of policy space and autonomy in creating an enabling environment for development. UN وأكدت السيدة فوكودا - بار أيضاً أهمية مجال التصرف والاستقلال في السياسة العامة في إيجاد بيئة تمكينية للتنمية.
    Aid continues to have an important role in supporting the efforts of these countries in creating an enabling environment by improving, inter alia, governance, the rule of law and public accountability. UN ولا تزال للمعونات دور هام في دعم جهود هذه البلدان في تهيئة بيئة مؤاتية بتحسين جملة أمور تشمل، فيما تشمل، صلاح الحكم وحكم القانون والمساءلة العامة.
    This work will include providing support to countries in creating an enabling environment for the implementation of biodiversity-related multilateral environmental agreements; it will also include providing support to countries using data from the valuation of ecosystem services in mainstreaming ecosystem services into development planning and decision-making. UN وسوف يشمل هذا العمل تقديم الدعم للبلدان في إيجاد بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ كما سيتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المستخدمة للبيانات الناجمة عن تقييم خدمات النظام الإيكولوجي في تعميم مراعاة تلك الخدمات في التخطيط واتخاذ القرارات بشأن التنمية.
    Adaptive regulation was a key factor in creating an enabling environment for investment and innovation spurring this sector's growth. UN ويمثل التنظيم القادر على التكيف مع التغيرات عاملاً رئيسياً في خلق بيئة مواتية للاستثمار والابتكار تشكل حافزاً لنمو هذا القطاع.
    Informal meeting: Item 3: The role of the State in creating an enabling environment for the promotion of entrepreneurship and the viable development of enterprises UN جلسة غير رسمية: البند ٣: دور الدولة في تهيئة بيئة تمكن من تعزيز روح المبادرة والتنمية المتواصلة للمشاريع
    The policies and actions of developing countries in creating an enabling environment for economic growth are fundamental to advances on this front. UN وإن سياسات وإجراءات البلدان النامية الموجهة لتهيئة بيئة تمكينية للنمو الاقتصادي أساسية لتحقيق التقدم على هذه الجبهة.
    Such cooperative frameworks could be instrumental in creating an enabling environment in the area of trade, contribute to unlocking obstructed negotiating processes and therefore bolster the multilateral trading system. UN ومن شأن هذه الأطر التعاونية أن تكون مفيدة لتهيئة بيئة مواتية في مجال التجارة، وأن تسهم في إزالة عراقيل عملية التفاوض، وبالتالي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    I wish to conclude by stating that political will and commitment at the highest level nationally and internationally are of primary importance in creating an enabling environment for youth empowerment. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإشارة إلى الأهمية القصوى لتوفر الإرادة السياسية والالتزام السياسي على أعلى المستويات وطنياً ودولياً في تهيئة البيئة التي تمكن الشباب.
    Moreover, the Committee reaffirmed that governments had a key role to play in creating an enabling environment for private sector development, including identifying growth sectors and promoting private sector investment in such sectors. UN إضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة من جديد أن للحكومات دوراً رئيسياً في تهيئة البيئة المواتية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تحديد قطاعات النمو وزيادة استثمار القطاع الخاص في تلك القطاعات.
    33. Takes note with appreciation of the Brasilia Declaration on Child Labour, the outcome document of the third Global Conference on Child Labour, held in Brasilia from 8 to 10 October 2013, and urges States to continue to promote the engagement of all sectors of society in creating an enabling environment for the eradication of child labour; UN 33 - تحيط علما مع التقدير بإعلان برازيليا بشأن عمل الأطفال وبالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي الثالث بشأن عمل الأطفال، المعقود في برازيليا في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وتحث الدول على مواصلة تشجيع اشتراك كافة قطاعات المجتمع في تهيئة بيئة تساعد على القضاء على عمل الأطفال؛
    Civil society organizations are encouraged to develop capacities, at national, regional and global levels, to undertake relevant research; form alliances, networks and campaigns on key issues such as child soldiers; and to assist in creating an enabling environment for child rights activities. UN ٣١٠ - وتشجع منظمات المجتمع المدني على تنمية القدرات على الصُعُد الوطنية واﻹقليمية والعالمية بغرض الاضطلاع بالبحوث ذات الصلة؛ وبدء تحالفات وشبكات وحملات تعنى بقضايا رئيسية مثل مسألة الجنود اﻷطفال؛ والمساعدة على إيجاد بيئة مؤاتية ﻷنشطة حقوق الطفل.
    The overall strategy should be to cooperate in designing programmes to assist countries in creating an enabling environment for economic growth. UN وسوف ترمي الاستراتيجية العامة إلى إقامة تعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مواتية للنمو الاقتصادي.
    Strengthening the capacity of developing countries in dealing with matters related to transnational corporations and in creating an enabling environment UN تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more