The workshop focused on the use of geospatial information in crises such as natural disasters. | UN | وركَّزت حلقة العمل على استخدام المعلومات الجغرافية المكانية في الأزمات من قبيل الكوارث الطبيعية. |
There was a need to examine the role of States in crises of this kind, and to define more clearly what was expected from UNHCR. | UN | وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً. |
We are aware that peacekeeping operations designed to take action in crises and conflicts between States have been faced with major challenges during the present decade. | UN | ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي. |
The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. | UN | وترتكز الوثيقة على تجارب اليونيسيف الأخيرة في حالات الأزمات واستجابتها للبيئة العالمية المتغيرة. |
Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. | UN | وقد يؤدي التكامل الهيكلي التام إلى تكريس تصورات مفادها أن المساعدة المتعلقة بالأنشطة الإنسانية وبالإنعاش لها أهداف سياسية، وهو ما يعرض للخطر تقديم المعونة للصوماليين في أوقات الأزمات. |
Topics ranged from disarmament in crises to mine clearance and small arms and light weapons in Africa. | UN | وتراوحت الموضوعات من نزع السلاح أثناء الأزمات إلى تطهير الألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
We therefore welcome the intensified emphasis in the report on protection of women, children and other vulnerable groups in crises. | UN | ولذلك نرحب بمضاعفة التشديد الوارد في التقرير على حماية النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى في الأزمات. |
Integrate a gender perspective in induction briefings on health action in crises. | UN | إدراج المنظور الجنساني في إحاطات التعريف بالإجراءات الصحية في الأزمات |
The Organization continues to devote attention to devising further additional security measures to protect locally recruited personnel, especially in crises. | UN | وتواصل المنظمة تكريس اهتمامها لوضع مزيد من التدابير الأمنية الإضافية لحماية الموظفين المعيّنين محليا، ولا سيما في الأزمات. |
2. Enforcement of existing laws and enactment of new laws that will protect women from being at risk of violence in crises. | UN | 2 - تفعيل القوانين القائمة وسن قوانين حديثة توفر الحماية للمرأة من التعرض للعنف في الأزمات. |
He would welcome members' ideas on how to mobilize the needed resources and continue responding effectively to the needs of all children in crises. | UN | ورحب بأن يقوم الأعضاء بتقديم أفكار بشأن سُبل تعبئة الموارد اللازمة ومواصلة الاستجابة الفعالة لاحتياجات جميع الأطفال العالقين في الأزمات. |
He would welcome members' ideas on how to mobilize the needed resources and continue responding effectively to the needs of all children in crises. | UN | ورحب بأن يقوم الأعضاء بتقديم أفكار بشأن سُبل تعبئة الموارد اللازمة ومواصلة الاستجابة الفعالة لاحتياجات جميع الأطفال العالقين في الأزمات. |
In the system for interventions in crises and assistance to children, the emphasis is placed on a professional approach. | UN | 152- ويجري التركيز، في نظام التدخلات في الأزمات وتقديم المساعدة للأطفال، على نهج احترافي. |
III. EPF as an immediate funding mechanisms for UNICEF response in crises | UN | ثالثا - صندوق برنامج الطوارئ بوصفه آلية للتمويل الفوري لاستجابة اليونيسيف في الأزمات |
Equally at stake is the capacity of the United Nations to be present in crises, revolts and disasters that assault peoples' dignity and threaten their very existence. | UN | وكذلك على المحك قدرة الأمم المتحدة على أن تكون حاضرة في الأزمات والثورات والكوارث التي تحط من كرامة الناس، وتهدد وجودهم. |
The international community's increased attention to violence against women and girls in crises has resulted in greatly improved policies and guidance and increased resources, especially in terms of response. | UN | وقد نجم عن زيادة اهتمام المجتمع الدولي بالعنف ضد النساء والفتيات في حالات الأزمات تحسن كبير في السياسات والإرشاد وزيادة في الموارد، لا سيما من حيث الاستجابة. |
The ongoing humanitarian reform has identified a number of gap areas including lack of timely, objective and reliable gender - disaggregated data on populations in crises. | UN | ولقد حدد إصلاح الشؤون الإنسانية المستمر عددا من الثغرات بما فيها الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس آنية وموضوعية وموثوقة بشأن السكان في حالات الأزمات. |
58. Exceptions to the usual procedures must be made in crises. | UN | 58 - ويجب في حالات الأزمات السماح باستثناءات من الإجراءات المعهودة. |
In addition, women migrant workers, especially if undocumented, are often marginalized from access to basic services, protection and assistance, including in crises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي كثير من الأحيان تهمش العاملات المهاجرات، وخاصة في حال عدم حملهن لوثائق، من إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والحماية والمساعدة، بما في ذلك في أوقات الأزمات. |
In adopting these guidelines, the Inter-Agency Standing Committee has sought to resolve some of the ambiguities that impede effective humanitarian action in crises. | UN | وكانت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، باعتمادها هذه المبادئ التوجيهية، تسعى إلى حل بعض أوجه الغموض التي تعيق الأعمال الإنسانية الفعالة في أوقات الأزمات. |
These commitments will increase the performance and accountability of the humanitarian community to Member States, donors and the people who suffer in crises. | UN | وستعزز هذه الالتزامات أداء الجهات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وخضوعها للمساءلة أمام الدول الأعضاء والجهات المانحة ومن يعانون أثناء الأزمات. |
In her opinion, the space for health workers, both in providing services in crises and advocacy for the right to health, including for people with disabilities, was under constant threat. | UN | ورأت أن الحيز المتاح للعاملين في مجال الصحة يتعرض لتهديد مستمر أكان ذلك في تقديم الخدمات خلال الأزمات أو في الدفاع عن الحق في الصحة، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
504. According to the Health Action in crises report published by the World Health Organization in November 2004, 70 per cent of health-care facilities nationwide were no longer functioning in 2004. | UN | 504- ووفقاً لتقرير العمل الصحي في حالة الأزمات الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، فإن 70 في المائة من مرافق الرعاية الصحية الموزّعة في البلاد توقَّف عن العمل في العام 2004. |