"in crisis areas" - Translation from English to Arabic

    • في مناطق الأزمات
        
    • في المناطق التي تشهد أزمات
        
    The recognition is due in particular in crisis areas where women have not only been the victims of most of the intra-societal violence, but have also assured the survival of the neediest. UN ويتوجب هذا الاعتراف بوجه خاص في مناطق الأزمات حيث لم تكن النساء ضحايا لمعظم العنف في داخل المجتمع فحسب، ولكنهن قمن أيضا بضمان نجاة أكثر الناس حاجة.
    The European Union has for a long time been an active partner of humanitarian and other international organizations, leading the work in crisis areas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد شريكا نشطا في المنظمات الدولية الإنسانية وغيرها من المنظمات، يأخذ بزمام الأمور في الأعمال التي يتم تنفيذها في مناطق الأزمات.
    NGOs have often been present in crisis areas longer than the United Nations and may have a better knowledge of tailor-made solutions for the population at risk. UN فكثيرا ما كانت المنظمات غير الحكومية حاضرة في مناطق الأزمات لفترات أطول من الأمم المتحدة ويمكن أن تكون أكثر إلماما بالحلول الملائمة للسكان المعرّضين للخطر.
    Long-standing logistical difficulties in accessing people in crisis areas have been compounded by serious security concerns for humanitarian workers. UN فقد تزامنت الصعوبات اللوجستية الطويلة المدى في الوصول إلى الأشخاص في مناطق الأزمات مع شواغل أمنية خطيرة تهم العاملين في المجال الإنساني.
    43. The UNAMI Humanitarian Affairs Unit continued to monitor the humanitarian situation and early warning alerts in crisis areas across Iraq, with particular attention to internal displacements as a result of military conflict and ethno-religious tensions. UN 43 - وواصلت وحدة الشؤون الإنسانية التابعة للبعثة رصد الأوضاع الإنسانية والتحذيـرات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر في المناطق التي تشهد أزمات فـي جميع أنحاء العراق، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين شـُـردوا داخليا نتيجة للنـزاع العسكري والتوترات الإثنية والدينية.
    Truce supervision and monitoring of the implementation of any ceasefire agreement, and cooperation in establishing security in crisis areas by ensuring that the Forces have a visible presence; UN الإشراف على الهدنة ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، والتعاون من أجل إرساء الأمن في مناطق الأزمات من خلال كفالة وجود ظاهر للقوات؛
    The pillar of that strategy will be the development of local and regional capacities in the most crucial sectors, in order to ensure local ownership and sustainability of initiatives undertaken by the subprogramme and link humanitarian, developmental and reconstruction needs in crisis areas. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    Governments should live up to their commitments, armed groups should respect the recognized rules of international humanitarian law, the private sector should be conscious of its impact in crisis areas, and intergovernmental bodies should display the necessary commitment. UN وينبغي للحكومات أن ترتفع إلى مستوى ما قدمته من التزامات، كما ينبغي للجماعات المسلحة أن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المعترف بهـا، وأن يكون القطاع الخاص مدركا لما يحدثه من أثر في مناطق الأزمات وأن تبدي الهيئات الحكومية الدولية الالتزام الضروري.
    The pillar of that strategy will be the development of local and regional capacities in the most crucial sectors, in order to ensure local ownership and sustainability of initiatives undertaken by the subprogramme and link humanitarian, developmental and reconstruction needs in crisis areas. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    At the same time, the plight of children in the Middle East, especially the Occupied Palestinian Territory and Lebanon, has become even graver in the recent escalation of hostilities, and the situation for children has also continued to deteriorate in crisis areas and emerging situations of concern such as Darfur and eastern Chad. UN وفي نفس الوقت، فإن محنة الأطفال في الشرق الأوسط، وبصفة خاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، أصبحت أكثر خطورة بسبب التصاعد الأخير في الأعمال القتالية، كما واصل الوضع بالنسبة للأطفال تدهوره في مناطق الأزمات وفي مناطق الحالات المستجدة المثيرة للقلق مثل دارفور وشرق تشاد.
    101. As a result of a growing recognition that staff security should be funded from the regular budget, the Office of the United Nations Security Coordinator now has a full-time Security Coordinator at the Assistant Secretary-General level and a core budget, and has deployed 100 field security officers in crisis areas. UN 101 - ونتيجة لازدياد التسليم بأن أمن الموظفين يجب أن يُمول من الميزانية العادية، يضم الآن مكتب منسق الأمم المتحدة للأمن وظيفة لمنسق متفرغ للشؤون الأمنية برتبة أمين عام مساعد، وميزانية أساسية و 100 من ضباط الأمن الميدانيين منتشرين في مناطق الأزمات.
    It has become common knowledge that by selling diamonds and other valuable minerals, belligerents can supply themselves with small arms and light weapons, thereby prolonging and intensifying the fighting and the suffering of civilians. It is therefore of critical importance that the United Nations continues to promote the exercise of responsible investment in crisis areas, by building upon and expanding its partnership with the private sector. UN وبات معلوما للجميع أن المقاتلين بإمكانهم، من خلال بيع الماس وغيره من المعادن الثمينة، التزود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبالتالي إطالة أمد القتال وتكثيفه وتشديد معاناة السكان المدنيين ومن الأهمية يمكن في هذا الصدد أن تواصل الأمم المتحدة تشجيع الاستثمار المسؤول في مناطق الأزمات عن طريق الاستفادة من شراكتها مع القطاع الخاص وتوسيع نطاقها.
    80. It is recognized that, because MONUC cannot be deployed everywhere throughout the Democratic Republic of the Congo, the premise of its deployment strategy must be to maintain a credible and secure presence in key areas of potential volatility, which, in addition to its regular tasks, would be ready to undertake surge operations in crisis areas. UN 80 - ومن المسلم به أن المنطلق الذي تقوم عليه استراتيجية انتشار البعثة، نظرا لعدم قدرتها على الانتشار في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، يجب أن يتمثل في مواصلة انتشار قواتها بشكل موثوق به ومؤمَّن في المناطق الرئيسية التي يحتمل وقوع الاضطرابات فيها حتى تكون، إضافة لقيامها بمهامها المعتادة، على استعداد للقيام بعمليات طارئة في المناطق التي تشهد أزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more