"in critical situations" - Translation from English to Arabic

    • في الحالات الحرجة
        
    • حالتهم حرجة
        
    • في حالة حرجة
        
    Shelters have been established in many towns for women, who can get help in critical situations. UN وقد أنشئت ملاجئ في كثير من المدن للنساء، اللائي يمكنهن الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    In many towns, shelters have been established for women, who can get help in critical situations. UN أُنشئت في العديد من البلدات مآوي للنساء لتمكينهن من الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. UN وينبغي للسلطات والنقابات العمالية أن تولى مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة والوقوف إلى جانب نساء الروما في الحالات الحرجة.
    Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. UN ويحدث الطرد غالباً في الحالات الحرجة من أجل استرداد ملكية العقار.
    9. For 2011, jointly with the Ministry of Housing, there are plans to complete the construction of the first 2,500 homes for persons with disabilities in critical situations, thanks to an investment by the Ministry and the Office of the Vice-President. UN 9- ويُتوقع، في عام 2011، إتمام بناء 500 2 مسكن، لفائدة أشخاص ذوي إعاقة حالتهم حرجة وذلك بالتعاون مع وزارة الإسكان وبتكلفة مشتركة بين ديوان نائب الرئيس وهذه الوزارة.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and of channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    It is premised on the principle of managerial accountability and empowerment for making risk-informed decisions, coupled with the need for increased flexibility, speed and efficiency to respond to operational challenges in critical situations. UN وهي ترتكز على مبدأ المساءلة الإدارية والتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المخاطر مع ضرورة زيادة المرونة والسرعة والنجاعة من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الحالات الحرجة.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that an acceptable standard is met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that an acceptable standard is met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    22. In many towns, shelters have been established for women, who can get help in critical situations. UN 22 - أنشئت في العديد من المدن مآوى للنساء لتمكينهن من الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    For example, the National Commission had been strengthening its quick response unit, which was responsible for intervening in critical situations such as disasters, and had been enhancing the capability of the Office of Empowerment and Human Rights and the Legal Affairs Office to attend to reports of human rights violations against indigenous people. UN وعلى سبيل المثال، واصلت اللجنة الوطنية تعزيز وحدة الاستجابة السريعة التابعة لها المسؤولة عن التدخل في الحالات الحرجة مثل الكوارث، وتعمل أيضا على تعزيز قدرة مكتب التمكين وحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية لمتابعة التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    The invocation of such principles is an attempt to avoid explicit recognition of the lack of commitment and real political will to provide the countries of the South with the financial resources they need without requirements or conditions, especially in critical situations such as the current one. UN فهذه المبادئ محاولة لتفادي الاعتراف الصريح بانعدام الالتزام وغياب الإرادة السياسية الحقيقية لتزويد بلدان الجنوب بالموارد المالية التي تحتاجها بدون متطلبات أو شروط، وبخاصة في الحالات الحرجة مثل الحالة الراهنة.
    Furthermore, interest was noted regarding the proposed use of standards and indicators across the full spectrum of the work of UNHCR to identify protection and assistance gaps and to channel resources in order to ensure that acceptable standards were met in critical situations. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ اهتمام بشأن الاستخدام المقترح للمعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Furthermore, interest was noted regarding the proposed use of standards and indicators across the full spectrum of the work of UNHCR to identify protection and assistance gaps and to channel resources in order to ensure that acceptable standards were met in critical situations. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ اهتمام بشأن الاستخدام المقترح للمعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    A proposal concerning international protection of persons in critical situations had been submitted by Mr. Maurice Kamto in 2004 for the consideration of the Working Group. UN وكان السيد موريس كامتو قد قام في عام 2004 بتقديم اقتراح بشأن توفير الحماية الدولية للأشخاص في الحالات الحرجة كي ينظر فيه الفريق العامل().
    84. Most operations have identified core essential activities that must be maintained throughout the biennium to mitigate the risk of a regressive trend in the availability of protection and solutions for persons of concern, as well as priority new interventions to raise standards of protection and assistance in critical situations. UN 84- وحددت معظم العمليات الأنشطة الجوهرية الأساسية التي يجب الحفاظ عليها خلال فترة السنتين للتخفيف من خطر حدوث تراجع في توافر الحماية وتقديم الحلول للأشخاص موضع العناية، فضلاً عن تدخلات جديدة لها الأولوية لزيادة مستويات الحماية والمساعدة في الحالات الحرجة.
    They would also enhance missions' access to surge capacity in critical situations like the one facing UNOCI in the aftermath of the presidential elections in Côte d'Ivoire in 2011, or during mission start-up, as in the case of UNISFA in Abyei and UNSMIS in the Syrian Arab Republic. UN ومن شأنها أيضا أن تعزز من إمكانية حصول البعثات على قدرات تكميلية في الحالات الحرجة التي من قبيل تلك التي واجهت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أعقاب الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار خلال عام 2011، أو أثناء بدء عمل البعثات، كما في حالة قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية.
    At its most recent session, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had adopted a general comment which addressed the need for States to pay particular attention to the rights of women who, having spent a great portion of their lives caring for their families rather than engaging in remunerated activities, found themselves in critical situations in later years. UN ٣٤ - واستطردت تقول إن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد اعتمدت، في آخر دوراتها، ملاحظة عامة تتناول ضرورة إيلاء الدول اهتماما خاصا لحقوق المرأة التي تجد نفسها في حالة حرجة في أواخر سني عمرها ﻷنها قضت شطرا كبيرا من حياتها ترعى أسرتها بدلا من تعاطي أنشطة مأجورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more