"in cultures" - Translation from English to Arabic

    • في الثقافات
        
    • وفي الثقافات
        
    • في ثقافات
        
    • الفينيل متعددة البرومة في
        
    • في مستنبتات
        
    Intervention strategies must take into account the variability in cultures and in available resources endemic to different geographic regions. UN إذ يتعين على استراتيجيات التدخل أن تراعي التغير في الثقافات وفي الموارد المتاحة الخاص بمختلف المناطق الجغرافية.
    Discrimination and violence persisted, embedded in cultures around the world so deeply that many women considered it a normal part of life. UN فالتمييز والعنف مستمران ومتأصلان في الثقافات بصورة عميقة حتى أن كثيرا من النساء يعتبرونه جزءا عاديا من الحياة.
    That was no easy task, for it required a considerable change in cultures. UN وليست هذه بالمهمة السهلة، ﻷنها تتطلب حدوث تغيير كبير في الثقافات السائدة.
    in cultures where boys are more valued than girls, boys may be given priority by families and community members in distribution of aid. UN وفي الثقافات التي تزداد فيها قيمة الفتيان عن الفتيات، من المحتمل أن يولي أفراد الأسر والمجتمع الأولوية للفتيان في توزيع المعونة.
    Female infanticide, inadequate provision of food and medical care, physical abuse, genital mutilation and forced sex threaten the lives of many girls. Violence against women, including young women, cuts across all social and economic strata and is deeply embedded in cultures around the world. UN ويُهدد حياة الكثير من البنات والفتيات وأد الإناث، ونقص الإمداد بالغذاء والرعاية الطبية، والإيذاء البدني، وتشويه الأعضاء التناسلية، والاتصال الجنسي القسري، وممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الفتاة، أمر يعم جميع الطبقات الاجتماعية والاقتصادية، وراسخ الجذور في ثقافات العالم أجمع.
    Hepta- and Octa-BDEs were produced in cultures of Sulfurospirillum multivorans to which DecaBDE had been added, but OctaBDE was not attacked in a similar system. UN وقد تكونت مركبات سباعي وثماني الإثير ثنائي الفينيل متعددة البرومة في عمليات استنبات السلفوروسبيرولم متعدد الفوران التي أضيفت إليها الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل إلا أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل لم تتعرض للهجوم في نظام مماثل.
    2.6.3.5.1 Delete " or containing Category B infectious substances in cultures " in the first sentence and " , other than in cultures, " in the last sentence. UN 2-6-3-5-1 تُحذف عبارة " أو تحتوي على مواد معدية من الفئة باء في مستنبتات " في الجملة الأولى وعبارة " ، باستثناء المستنبتات، " في الجملة الأخيرة.
    Such consciousness-raising initiatives were especially important in cultures where it had proved difficult to change political structures. UN ومثل هذه المبادرات التي تزيد الوعي هامة بشكل خاص في الثقافات التي ثبت فيها أنه من الصعب تغيير الهياكل السياسية.
    The persistence of anti-Semitism in Europe reflects its deep and pervasive roots in cultures, mentalities, representations and psyches. UN ويرجع استمرار معاداة السامية في أوروبا إلى تجذرها وانتشارها في الثقافات والعقليات والتصورات والنفوس.
    The only difficulties arise from the difference in cultures and languages between the different institutions evolved. UN الصعوبة الوحيدة التي تواجهها البرتغال تنشأ عن الاختلاف في الثقافات واللغات بين مختلف المؤسسات المشاركة.
    That approach did not take into consideration the differences in cultures and priorities among nations. UN وأضاف أن هذا النهج لم يراع الاختلافات في الثقافات والأولويات فيما بين الدول.
    This is especially true in cultures that regard imprisonment of women as shameful. UN ويصدق ذلك بوجه خاص في الثقافات التي تعتبر سجن النساء عارا.
    For instance, in cultures where girl child marriage is practised, most girls are married for the financial benefit of their families. UN فعلى سبيل المثال، يغلب في الثقافات التي تمارس عادة زواج الطفلة أن يكون الهدف من تزويج البنات في معظمه هو تحقيق مكاسب مالية لأسرهن.
    Respect and War against discrimination: we believe in bringing out the best in cultures and their differences as a key to progress and opposing all forms of discrimination and exclusion. UN الاحترام ومحاربة التمييز: نحن مقتنعون بإبراز أفضل ما في الثقافات وصفاتها المميزة بوصف ذلك أمرا أساسيا لتحقيق أي تقدم، وبالتقدير لجميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    5. Formal school systems and curricula may be considered less important in cultures that emphasize the role of family and local community as primary agents and contexts for socialization and learning. UN 5 - وقد تُعتبر نظم ومناهج التعليم الرسمي أقل أهمية في الثقافات التي تؤكد على الدور الذي تضطلع به الأسرة والمجتمع المحلي كعاملين وبيئتين أساسيتين للتنشئة الاجتماعية والتعلم.
    The report presents recommendations for parents, educators and employers that are likely to have applicability in cultures where women and girls are not fully represented in mathematics and science. UN ويقدم تقرير الرابطة الأمريكية للجامعيات توصيات للمربين وأصحاب الأعمال من المرجح أن تكون قابلة للتطبيق في الثقافات التي لا تمثل فيها النساء والفتيات تمثيلا كاملا في مجالي الرياضيات والعلوم.
    :: How to ensure the observance of universal norms of behaviour, for instance, in relation to working conditions and on the basis of the distinction between what is tolerable and what is intolerable for human dignity, while taking into account vast differences in cultures, circumstances and levels of economic development; UN كيف نكفل مراعاة قواعد السلوك العامة في علاقتها بظروف العمل على سبيل المثال، وعلى أساس التمييز بين ما تقبله الكرامة الإنسانية وما ترفضه مع مراعاة التباين الكبير في الثقافات والظروف ومستويات التنمية الاقتصادية؛
    in cultures in which sons are preferred over daughters and abortion is considered an acceptable option, the availability of prenatal sex determination leads to prenatal sex selection. UN وفي الثقافات التي تفضل البنين على البنات ويكون الإجهاض فيها خيارا مقبولا، يؤدي توافر إمكانية تحديد جنس الجنين قبل الولادة إلى ممارسة انتقاء الجنس قبل الولادة.
    in cultures where disability is viewed as a curse or punishment, a child born with an impairment is blamed as the embodiment of past failure, inadequacy or sins. UN وفي الثقافات التي ينظر فيها إلى الإعاقة على أنها لعنة أو عقوبة، يلقى باللوم على الطفل الذي يولد مع وجود ضعف كتجسيد للفشل في الماضي، أو عدم الكفاية أو الخطايا.
    in cultures in which the primary purpose of marriage is procreation, infertility can render these women unmarriageable, as can pre—marital sex or perceived promiscuity. UN وفي الثقافات التي يكون فيها الإنجاب هو الغرض الرئيسي من الزواج قد يجعل العقم هؤلاء النساء غير صالحات للزواج، شأنه شأن ممارسة الجنس قبل الزواج أو الاتصال الجنسي غير الشرعي.
    Accordingly, it provides little if any recognition to extended family relationships common in cultures such as his own, which " raises a preliminary question whether those policies are discriminatory on the basis of race or ethnic origins " . UN وبالتالي فإنها لا تعترف اعترافاً يستحق الذكر بعلاقة الأسرة الممتدة الشائعة في ثقافات مثل ثقافته، مما " يثير تساؤلاً مبدئياًً عما إذا كانت هذه السياسات تمييزية على أساس العرق أو الأصل الإثني " .
    Hepta- and Octa-BDEs were produced in cultures of Sulfurospirillum multivorans to which DecaBDE had been added, but OctaBDE was not attacked in a similar system. UN وقد تكونت مركبات سباعي وثماني الاثير ثنائي الفينيل متعددة البرومة في عمليات استنبات السلفوروسبيرولم متعدد الفوران التي أضيفت إليها الاثير عشاري البروم ثنائي الفينيل إلا أن الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل لم تتعرض للهجوم في نظام مماثل.
    DNA damage was observed in cultures of rat nasal and gastric mucosa cells, and human nasal mucosa cells exposed to gamma-HCH and induced unscheduled DNA synthesis in certain types of cells, like human peripheral lymphocytes (ATSDR, 2005). UN وقد لوحظ التلف الذي يحدثه الحمض الريبي النووي منقوص الأكسوجين في مستنبتات خلايا الغشاء المخاطي للأنف والمعدة في الفئران، وخلايا الغشاء المخاطي للأنف في البشر المعرضين لسداسي كلورو حلقي الهكسان - جاما وتوليف مستحث وغير مجدول للحمض الريبي في أنواع معينة من الخلايات، مثل الخلايا اللمفية الطرفية البشرية (ATSDR، 2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more