"in dangerous conditions" - Translation from English to Arabic

    • في ظروف خطرة
        
    • في ظروف خطيرة
        
    • في أوضاع خطرة
        
    The workers often live in overcrowded dormitories and work in dangerous conditions under constant threat of layoff. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    They often encounter barriers in access to employment and work in informal and precarious jobs, often in dangerous conditions. UN وكثيراً ما يواجهون عوائق للحصول على عمل ويعملون في وظائف غير نظامية وغير مضمونة، وغالباً في ظروف خطرة.
    That necessity is all the more imperative when the mission is operating in dangerous conditions. UN ويزداد إلحاح هذه الضرورة عندما تعمل البعثة في ظروف خطرة.
    6. The staff of UNHCR often worked in dangerous conditions. UN ٦ - إن موظفي المفوضية يعملون عامة في ظروف خطيرة.
    27. Many delegations voiced their concern that those engaged in United Nations peacekeeping operations frequently served in dangerous conditions. UN ٢٧ - وأعربــت عــدة وفود عن قلقها، ﻷن المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كثيرا ما يعملون في ظروف خطيرة.
    She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions. UN ولاحظت أيضا أن موظفي المفوضية يعملون في ظروف خطرة في كثير من اﻷحيان وأنهم هدف للقناصين والمجموعات المتحاربة.
    Finally, I pay tribute to my Special Representative, to the Chief Military Observer and to the staff of UNAVEM II for the dedication with which they continue to discharge their duties, as well as to the personnel of United Nations agencies and NGOs who continue to persevere in the delivery of humanitarian aid in dangerous conditions. UN وختاما فإنني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على اﻹخلاص الذين يواصلون تأدية واجباتهم به، وكذلك بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذين يواصلون المحافظة على تسليم المعونات اﻹنسانية في ظروف خطرة. ــ ــ ــ ــ ــ
    According to CLADEM, in 2004, the exponential increase in the number of deaths due to abortions in dangerous conditions led to an ordinance of the Ministry of Public Health requiring health service staff to inform the public about safer abortion methods. UN ووفقاً لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، فإن الزيادة الهائلة في عدد الوفيات التي حدثت في عام 2004 بسبب الإجهاض في ظروف خطرة أدى إلى اتخاذ وزارة الصحة العمومية أمراً تطلب فيه من موظفي الأقسام الصحية إبلاغ الجمهور العام بأساليب الإجهاض المأمونة.
    Although her Government had made substantial concessions in order to reach consensus on the draft resolution, it was delighted that the Sixth Committee had been able to make a practical contribution to the safety of those working for the United Nations at the field level in dangerous conditions. UN وعلى الرغم من أن حكومتها قدمت تنازلات كبيرة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار، فهي مسرورة لأن اللجنة السادسة تمكنت من المساهمة بشكل عملي في سلامة هؤلاء الذين يعملون مع الأمم المتحدة على المستوى الميداني في ظروف خطرة.
    The Non-Aligned Movement had been represented in virtually all United Nations peacekeeping operations, and in recent years it had contributed the majority of the troops for peacekeeping operations, especially those conducted in dangerous conditions. UN وأضاف أن الحركة قد مثلت في جميع عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة تقريبا وأنها أسهمت في السنوات الأخيرة بالجزء الأكبر من القوات اللازمة لعمليات حفظ السلام، وخاصة العمليات التي تمت في ظروف خطرة.
    14. Please provide information, including statistics, on the impact of the measures taken to combat child labour and to protect children from work in dangerous conditions and from exposure to different forms of exploitation. UN 14- يرجى تقديم معلومات، بما فيها إحصاءات، عن آثار التدابير المتخذة لمكافحة عمل الأطفال وحمايتهم من العمل في ظروف خطرة ومن التعرض لمختلِف أشكال الاستغلال.
    85. The United States of America expressed concern about commercial sexual exploitation of children and adults, failure to designate persons aboard fishing vessels in Mauritian territorial waters as victims of human trafficking, and the situation of children who work in dangerous conditions in agriculture, street vending, and domestic service. UN 85- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء استغلال الأطفال والكبار جنسياً لأغراض تجارية، وإزاء عدم تمييز الأشخاص على متن سفن الصيد في المياه الإقليمية لموريشيوس بصفتهم ضحايا اتجار بالأشخاص، وحالة الأطفال الذين يعملون في ظروف خطرة في ميادين الزراعة والبيع في الشوارع والخدمة المنزلية.
    In 2009, CRC was concerned that child labour persisted and that five-year-old children worked in dangerous conditions in the mining industry, notably in the Katanga region. UN 43- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار عمل الأطفال ولأن أطفالاً أعمارهم خمس سنوات يعملون في ظروف خطرة في الصناعة التعدينية وخاصة في إقليم كاتانغا(160).
    For example, in 2009, it expressed its concern at the presence of child workers as young as 5 years working in dangerous conditions in the mining industry, particularly the Katanga region (CRC/C/COD/CO/2, para. 80). UN ففي عام 2009، مثلاً، أعربت عن قلقها إزاء وجود عمال من الأطفال الصغار لا تتجاوز أعمارهم 5 سنوات يعملون في ظروف خطرة في الصناعة التعدينية، وخاصة في إقليم كاتانغا (CRC/C/COD/CO/2، الفقرة 80).
    (b) Give priority to addressing the vulnerable situation of child domestic workers and children working in dangerous conditions on cotton farms; UN (ب) إعطاء الأولوية لمعالجة حالة الضعف التي يعاني منها الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية والأطفال الذين يعملون في ظروف خطرة في مزارع القطن؛
    Participants stressed the importance of providing migrants with legal recourse when they were unjustly treated or suffered injuries because of being constrained to work in dangerous conditions. UN وركَّز المشتركون على أهمية تمكين المهاجرين من الإفادة من سبل الانتصاف القانوني عندما يعاملون بطريقة غير عادلة أو يتعرضون للإصابات من جراء إجبارهم على العمل في ظروف خطيرة.
    72. The Committee is deeply concerned that a number of stateless, expatriate and migrant children resort to selling goods on the street in dangerous conditions. UN 72- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن عدداً من الأطفال عديمي الجنسية وأطفال المغتربين وأطفال المهاجرين يلجأ إلى بيع السلع في الشوارع في ظروف خطيرة.
    31. CRC expressed concerns at exploitation of child labour, particularly in the agricultural sector and cotton farms; and that children worked in dangerous conditions, especially in gold mines and as domestic servants. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استغلال عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي ومزارع القطن وعمل الأطفال في ظروف خطيرة خصوصاً في مناجم الذهب وكخدم في المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more