"in dealing with it" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجتها
        
    • في التعامل معه
        
    • في معالجتها
        
    • في معالجته
        
    The former Executive Chairman was not a friend to Iraq and showed no leniency in dealing with it. UN إن الرئيس التنفيذي السابق لم يكن صديقا للعراق، ولم يكن متساهلا في التعامل معه.
    The persistence of that problem was an indication of the inadequacy of existing mechanisms in dealing with it and of the urgent need for their reassessment. UN ذلك إن استعصاء تلك المشكلة دليل على قصور اﻵليات القائمة في معالجتها وعلى الحاجة الملحة ﻹعادة تقييم تلك اﻵليات.
    The paper describes transfer pricing, particularly methods for detecting the extent of transfer pricing and the practices of various countries in dealing with it. UN وتصف الورقة التسعير التحويلي، وخاصة أساليب الكشف عن حجم التسعير التحويلي وممارسات شتى البلدان في معالجته.
    In order to put an end to an apparent culture of impunity, senior police officers, judges and prosecutors who seemed to adopt a reactive approach to the problem of torture must become proactive in dealing with it. UN ومن أجل وضع حد لثقافة الحصانة البادية يجب أن يصبح كبار ضباط الشرطة والقضاة والمدعين الذين يبدو أنهم يتخذون موقفاً نشطاً من مشكلة التعذيب نشطين في التعامل معه.
    It is only natural that the United Nations should take the lead in dealing with it by mobilizing Governments, civil society, the private sector, non-governmental organizations and people living with AIDS at all levels. UN ومن الطبيعي أن تكون الأمم المتحدة هي الرائدة في التعامل معه عن طريق تعبئة الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع العام، والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المصابون بالإيدز على جميع المستويات.
    Terrorism could never be eliminated in an environment of hatred and violence, aggression and foreign occupation, injustice and exclusion. Nor could it be eradicated as long as some States applied double standards and selective approaches in dealing with it. UN ورأى أنه لا يمكن على الإطلاق القضاء على الإرهاب في بيئة من الحقد والعنف والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والتهميش، كما لا يمكن القضاء عليه ما دام بعض الدول يطبق معايير مزدوجة ونُهجا انتقائية في التعامل معه.
    The pandemic's link to tuberculosis has become evident in our experience in dealing with it. UN وقد اتضحت الصلة بين هذه الجائحة وبين السل في تجربتنا في معالجتها.
    The Group of 77 and China concurred with the views expressed by the European Union on the importance of the issue and trusted that the current procedure would be followed in dealing with it. UN وأعربت عن موافقة مجموعة الـ 77 والصين على الآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي بشأن أهمية هذه المسألة وأعربت عن الثقة في أن الإجراء الحالي سيتبع في معالجتها.
    19. On the issue of combating domestic violence, she stressed that the Hong Kong SAR Government took the problem seriously and spared no effort in dealing with it. UN 19 - وفيما يتعلق بمسألة مكافحة العنف المنزلي، أكدت على أن حكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ نظرت إلى المشكلة نظرة جدية ولم تدخر أي جهد في معالجتها.
    But, even in these countries, there is often a lack of standard data to understand the full extent and nature of poverty, and progress made in dealing with it. UN ولكن حتى في هذه البلدان، هناك عادة نقص في البيانات المعيارية لفهم النطاق والطبيعة الكاملين للفقر، والتقدم المحرز في معالجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more