"in dealing with this" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة هذه
        
    • في التعامل مع هذه
        
    • في التصدي لهذه
        
    • في التعامل مع هذا
        
    • في تناول هذه
        
    • عند تناول هذه
        
    • في مواجهة هذه
        
    • في التصدي لهذا
        
    • في معالجة هذا
        
    • في مواجهة هذا
        
    • في مجال معالجة هذه
        
    • في تصديها لتلك
        
    • عند معالجة هذا
        
    • في التعاطي مع هذه
        
    • لدى تناول هذا
        
    We therefore feel proud that the United Nations has taken its rightful place in dealing with this financial and economic emergency. UN ولذا نشعر بالفخر أن الأمم المتحدة قد تبوأت مركزها الصحيح في معالجة هذه الحالة المالية والاقتصادية الطارئة.
    In this regard, the State party may want to call on Governments and experts in other countries which may also have experience in dealing with this problem. UN وفي هذا الخصوص، قد تريد الدولة الطرف دعوة الحكومات والخبراء في البلدان اﻷخرى الذين حققوا خبرات في معالجة هذه المشكلة من أجل الاستفادة منهم.
    This is the prevailing trend in dealing with this group of offenders. UN وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين.
    The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. UN ولطالما كان الاتحاد الروسي من الدعاة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور حاسم في التصدي لهذه المهمة الحيوية.
    We talked about the responsibility involved in dealing with this extraordinary fossil. Open Subtitles تحدثنا عن لمسؤولية المعنية في التعامل مع هذا الأحفوري غير عادي.
    With regard to process, we see merit in calls for a sequential approach in dealing with this issue. UN وأما من ناحية الشكل، فنحن نؤمن بصحة النداءات باتباع نهج تتابعي في تناول هذه المسألة.
    My delegation is very willing to engage in informal consultations with other delegations in dealing with this matter. UN ووفدي على استعداد تام للدخول في مشاورات غير رسمية مع الوفود الأخرى عند تناول هذه المسألة.
    In this regard, the State party may want to call on Governments and experts in other countries which also may have experience in dealing with this problem. UN وفي هذا الخصوص، قد تريد الدولة الطرف دعوة الحكومات والخبراء في البلدان اﻷخرى الذين حققوا خبرات في معالجة هذه المشكلة من أجل الاستفادة منهم.
    Because of the devastating impact of these horrible weapons, several delegations called for priority to be given to the humanitarian aspects in dealing with this sensitive question. UN وبسبب الوقع المدمر لتلك اﻷسلحة المروعة، نادت عدة وفــود بإعطاء أولوية للجوانب اﻹنسانية في معالجة هذه المسألة الحساسة.
    There has been some forward movement since then in dealing with this issue. UN ومنذ ذلك الحين اتخذت بعض الخطوات لﻷمام في معالجة هذه المسألة.
    It has also offered its full cooperation in dealing with this problem. UN كما عرضت أن تتعاون تعاونا تاما في معالجة هذه المشكلة.
    Was he any help in dealing with this double life? Open Subtitles هل كان يساعدك في التعامل مع هذه الحياة المزدوجة؟
    For that reason, States are the primary factor in dealing with this problem in their own territory. UN ولهذا السبب، فإن الدول هي العامل الرئيسي في التعامل مع هذه المشكلة داخل إقليمها.
    I wish to commend the exemplary cooperation between these two countries in dealing with this historical legacy and, in this regard, to reaffirm the readiness of the Technical Secretariat to provide all possible assistance. UN وأود أن أشيد بالتعاون النموذجي بين هذين البلدين في التعامل مع هذه التركة التاريخية، وفي هذا الصدد، أود التأكيد من جديد على استعداد الأمانة الفنية لتقديم كل مساعدة ممكنة.
    Global cooperation is an imperative if we are to succeed in dealing with this scourge. UN والتعاون العالمي أمر حتمي إذا أردنا أن ننجح في التصدي لهذه اﻵفة.
    By opting to combine efforts to resolve this matter peacefully and diplomatically, the international community has shown great wisdom in dealing with this pressing and important matter. UN وقد أظهر المجتمع الدولي، باختياره توحيد الجهود لتسوية هذا الموضوع بطريقة سلمية ودبلوماسية، حكمة عظيمة في التعامل مع هذا الموضوع الملح والهام.
    The section on oceans and coasts in the Johannesburg Plan of Implementation illustrates how far the international community has come in dealing with this issue. UN ويصور القسم المتعلق بالمحيطات والسواحل في خطة تنفيذ جوهانسبرغ المدى الذي بلغه المجتمع الدولي في تناول هذه المسألة.
    It is therefore imperative that in dealing with this issue the legitimate security interests of States be fully taken into account. UN ولذلك من المحتم عند تناول هذه المسألة أن تراعى مراعاة تامة المصالح اﻷمنية المشروعة للدول.
    I would like to assure the Assembly that Kenya fully supports international efforts in dealing with this problem. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    This must be swiftly and dramatically altered to enable nations to gain the upper hand in dealing with this epidemic. UN ويجب تغيير هذه الحالة بسرعة وبصورة كبيرة لتمكين الدول من الغلبة في التصدي لهذا الوباء.
    Uruguay would like to express its readiness to cooperate with the Secretariat and other bodies of our Organization in dealing with this issue. UN وتود أوروغواي الإعراب عن استعدادها للتعاون مع الأمانة العامة وغيرها من هيئات منظمتنا في معالجة هذا الموضوع.
    While we call on the international community to stand by us in dealing with this huge burden, we believe that a lasting solution to this problem lies in restoring stability to Iraq, so that its citizens can return to their country and contribute to its reconstruction. UN وفي الوقت الذي ندعو المجتمع الدولي إلى الوقوف معنا في مواجهة هذا العبء الضخم، فإننا نؤمن بأن الحل الدائم لهذه المشكلة هو بعودة الاستقرار إلى العراق، ليتمكن مواطنوه من العودة إلى بلدهم والمساهمة في إعادة إعماره.
    However, the Government acknowledged the difficulties encountered in dealing with this issue, in particular regarding a definition of who should be considered as a political prisoner. UN وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا.
    It calls upon all States and relevant international organizations to provide help to these countries in dealing with this problem. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلــة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    in dealing with this type of migration, policy makers should take into account these structural factors. UN وينبغي عند معالجة هذا النوع من الهجرة، أن يأخذ راسمو السياسيات في الاعتبار هذه العوامل الهيكلية.
    End-user empowerment and education might be more effective in dealing with this issue. UN وقد يكون توفير الإمكانات للمستخدم النهائي وتثقيفه أكثر فعالية في التعاطي مع هذه القضية.
    We also trust that no one will attempt to create further delays in dealing with this item, that the General Assembly will be able to exercise its authority and that the Special Committee will be able to continue its work. UN ونحن نثق أيضا بأن أحدا لن يحاول اللجوء الى المزيد من التأخير لدى تناول هذا البند، وأن الجمعية العامة ستتمكن من ممارسة سلطتها، وأن اللجنة الخاصة ستتمكن من مواصلة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more