"in decreasing" - Translation from English to Arabic

    • في خفض
        
    • في تخفيض
        
    • في تقليص
        
    • في التقليل
        
    Likewise, there has been some limited progress in decreasing the number of undernourished people. UN وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية.
    This type of strategic approach to technical cooperation could help in decreasing the level of controversy and politization surrounding human rights. UN ويمكن لهذا النوع من النُهُج الاستراتيجية أن يساعد في خفض مستوى الجدل والتسييس اللذين يحيطان بحقوق الإنسان.
    Thus, the law has been a concrete tool, both in decreasing the demand by purchasers and in helping women to leave prostitution. UN وهكذا شكل القانون أداة ملموسة في خفض الطلب على البغاء من قبل المشترين ومساعدة النساء على ترك البغاء في ذات الوقت.
    Through the piggery compliance program, it had succeeded in decreasing the number of illegal piggeries by nearly 20 per cent. UN ومن خلال برنامج الالتزام بشروط تربية الخنازير، نجحت في تخفيض عدد حظائر الخنازير غير الشرعية بنسبة 20 في المائة تقريباً.
    :: Holding conferences and seminars and celebration of the international day on elimination of violence against women with the participation of religious clerics, elders and influential personalities regarding their active participation in decreasing and eradicating violence against women in the country; UN :: عقد مؤتمرات وحلقات دراسية والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بمشاركة رجال الدين، والشيوخ والشخصيات المؤثرة بشأن مشاركتهم النشطة في تخفيض العنف ضد المرأة والقضاء عليه في البلد؛
    19. While CAT acknowledged the progress made by Poland in decreasing the number of cases of abuse of conscripts in the army, it remained concerned at the large number of cases that continue to be reported. UN 19- وبينما تسلم لجنة مناهضة التعذيب بالتقدم الذي أحرزته بولندا في تقليص عدد حالات الإساءة للمجندين في الجيش، فإنها لا تزال تشعر بالقلق للارتفاع الكبير في الحالات المبلغ عنها.
    A recent programme had assisted in decreasing the incidence of family violence in Aboriginal and Torres Strait Islander communities. UN وقد ساعد برنامج مضطلع به حديثا في التقليل من حدوث العنف المنزلي في قبائل السكان اﻷصليين وجزر مضيق توريس.
    76. In order to make significant headway in decreasing maternal mortality, the referral system will also be strengthened. UN ٧٦ - وبغية إحراز تقدم ملموس في خفض وفيات اﻷمهات، سيتم أيضا تعزيز شبكة اﻹحالة.
    60. Belarus noted that India had achieved progress in decreasing child mortality and combating human trafficking. UN 60- وأشارت بيلاروس إلى أن الهند قد حققت تقدماً في خفض معدلات وفيات الأطفال وفي مكافحة الاتجار بالبشر.
    Similarly, uniformly recognised minefield marking procedures will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM. UN كما أن إجراءات تحديد معالم حقول الألغام المعترف بها من الجميع ستُساعد في خفض عدد الإصابات غير المقصودة التي تُسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    9. Welcome progress had been achieved in decreasing some missions' reliance on air transport. UN 9 - وأضاف قائلا، إنه قد أحرز تقدم محمود في خفض اعتماد بعض البعثات على النقل الجوي.
    2. During the 1990s, the overall progress achieved in decreasing the number of the undernourished in the developing world masks sharply contrasting trends in individual countries. UN 2 - إن ما تحقق من تقدم بوجه عام خلال التسعينات في خفض عدد الذين يعانون من سوء التغذية في العالم النامي يخفي وراءه اتجاهات متناقضة في آحاد البلدان.
    32. Despite the success of the humanitarian community in decreasing deaths due to disasters over the past 20 years, it is clear that disaster risk is increasing globally. UN 32 - على الرغم من نجاح مجتمع المساعدة الإنسانية في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الكوارث على مدى السنوات الـ 20 الماضية، من الواضح أن مخاطر الكوارث آخذة في الازدياد على الصعيد العالمي.
    Article IV.2 is a logical follow-up of Article IV.1, requiring reports on the progress made in decreasing the amounts of fissile materials available for weapons use. UN المادة الرابعة -2 تقتضي، كنتيجة منطقية للمادة الرابعة -1، تقديم تقارير عن التقدم المحرز في خفض كميات المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    However, the persistence of social norms, beliefs and legal policy barriers create highly stigmatized environments where discrimination, homophobia and violence against certain groups thrive, preventing further progress in decreasing the transmission and incidence of HIV. UN غير أن استمرار المعايير الاجتماعية والمعتقدات وحواجز السياسات القانونية يهيئ بيئات يشتد فيها الوصم ويزداد فيها التمييز ورهاب المثليين والعنف تجاه فئات معيّنة، مما يحول دون تحقيق مزيد من التقدم في خفض انتقال الفيروس وانتشار الإصابة به.
    In Papua New Guinea, for example, this approach includes a national policy, a juvenile justice act, a monitoring mechanism and capacity-building, measures which have proven effective in decreasing the number of children deprived of liberty. UN ففي بابوا غينيا الجديدة على سبيل المثال، يتضمن هذا النهج سياسة وطنية قانونا لعدالة الأحداث وآلية للرصد وبناء القدرات، وهي تدابير أثبتت فعاليتها في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الحرية.
    49. The representative of Jamaica presented a range of social, economic and infrastructural interventions that have succeeded in decreasing poverty in her country. UN 49 - عرضت ممثلة حكومة جامايكا مجموعة من التدخلات المتخذة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي وعلى صعيد الهياكل الأساسية التي نجحت في تخفيض حدة الفقر في بلدها.
    Know the strengths and weaknesses of TTBAs' and empower them so that they can become the asset in decreasing, the higher maternal mortality rate at the community level. UN ومعرفة أوجه القوة والضعف لدى القابلات التقليديات المدربات وتمكينهن حتى يستطعن أن يساعدن في تخفيض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات على مستوى المجتمع المحلي(36).
    Remarkable results have been achieved in decreasing the number of newly diagnosed HIV infections in countries where evidence-informed, human rights-based, comprehensive drug dependence treatment services, including HIV policies and programmes have been adopted. UN وقد تحقَّقت نتائج باهرة في تقليص عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية التي تم تشخيصها حديثا في بلدان اعتُمدت فيها خدمات شاملة لعلاج الارتهان للمخدِّرات، بما في ذلك سياسات عامة وبرامج، تقوم على المعلومات المثبتة بالأدلة العلمية وتستند إلى حقوق الإنسان، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية.
    3. Provide aid to the underprivileged single-parent families (including those of developed countries) through trained agents specializing in decreasing this problem through rehabilitation and training programs. UN 3 - تقديم العون إلى الأسر المحرومة الوحيدة الوالد (بما فيها تلك التي تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو) عن طريق وكلاء مدربين متخصصين في تقليص هذه المشكلة من خلال برامج إعادة التأهيل والتدريب.
    (19) While the Committee acknowledges the progress made by the State party in decreasing the number of cases of abuse of conscripts in the army, it remains concerned at the high number of cases that continue to be reported (arts. 2 and 16). UN الإنهاك في الجيش (19) بينما تعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تقليص عدد حالات الإساءة للمجندين في الجيش، تظل قلقة إزاء ارتفاع عدد الحالات التي لا يزال يُبلَّغ عنها. (المادتان 2 و16)
    The ILO's InFocus Programme on Safe Work and the InFocus Programme on Social and Economic Security will concentrate on extending the benefits of the experience of industrialized countries in decreasing serious injuries through making the workplace healthier and safer in the whole working world. UN وسيركز برنامج التركيز على العمل المأمون وبرنامج التركيز على الأمن الاجتماعي والاقتصادي في منظمة العمل الدولية على نشر فوائد تجربة البلدان الصناعية في التقليل من الإصابات الخطيرة وذلك بجعل مكان العمل أوفر صحية وأكثر أمانا لجميع العاملين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more