"in demanding" - Translation from English to Arabic

    • في المطالبة
        
    • في مطالبة
        
    • مطالبا
        
    • في مطالبتها
        
    Civil society has a key role both in demanding good governance and in service delivery. UN ويقوم المجتمع المدني بدور رئيسي، سواء في المطالبة بالحوكمة الرشيدة أو في إيصال الخدمات.
    Young people and their organizations have often appeared as leaders in demanding that right; in fact, youth and students have often played crucial roles in bringing about political change and progress towards more democratic structures of governance. UN وكثيرا ما يكون للشباب ومنظماتهم الريادة في المطالبة بهذا الحق؛ بل كثيرا ما يضطلع الشباب والطلبة بدور حاسم في إحداث التغيير السياسي وإحراز التقدم فيما يتعلق بإضفاء مزيد من الديمقراطية على هياكل الحكم.
    Today we are many more and our voice is much more powerful in demanding that the process of globalization be made more humane. UN إلا أننا اليوم كثيرون وصوتنا أكثر قوة في المطالبة بأن تصبح عملية العولمة أكثر إنسانية.
    - As in demanding 70% of her assets? Open Subtitles كما هو الحال في مطالبة 70٪ من إجمالي موجودات لها؟
    Finally, we call on the international community to join together in demanding that the Cuban Government unconditionally release all political prisoners as the essential step in beginning a process that restores to the Cuban people their basic human rights. UN في الختام، نناشد المجتمع الدولي أن يتضافر في مطالبة الحكومة الكوبية بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط باعتبار ذلك الخطوة الأساسية للبدء في عملية تعيد للشعب الكوبي حقوقه الإنسانية الأساسية.
    Once again, the world will stand by Cuba and its people in defence of its sovereignty and its unstoppable revolution and in demanding an end to the inhuman blockade. UN مرة أخرى سيقف العالم إلى جانب كوبا وشعبها دفاعا عن سيادتها وعن ثورتها التي لا تُدحر، مطالبا بإنهاء الحصار غير الإنساني.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal practices and demanding Israel's respect for international law and its international commitments. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    Consequently, Nigeria joins others in demanding the withdrawal of Israel from Palestine territory occupied since 1967. UN وبالتالي، تشارك نيجيريا الآخرين في المطالبة بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Since the first meeting of UNCTAD, held in Geneva in 1964, 77 countries of the Third World have joined in demanding more equitable conditions in regard to world trade. UN ومنذ الاجتماع اﻷول لﻷونكتاد، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٦٤، شارك ٧٧ بلدا من العالم الثالث في المطالبة بشروط أكثر انصافا فيما يتعلق بالتجارة العالمية.
    As evidenced by the case law referenced in the present report, courts play an important role in demanding compliance with States' obligations to ensure participation. UN وكما يتبين من خلال السوابق القضائية المشار إليها في التقرير، تضطلع المحاكم بدور هام في المطالبة بالامتثال لالتزامات الدولة المتعلقة بضمان المشاركة.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    While rejecting violence and unilateralism categorically, we are equally emphatic in demanding that justice be delivered through the proper legal means at the disposal of any State Member of the United Nations. UN ورغم أننا نرفض العنف والأحادية بشكل قاطع إلا أننا حازمون بشكل مماثل في المطالبة بتحقيق العدالة عبر الوسائل القانونية السليمة والمتاحة لأية دولة عضو في الأمم المتحدة.
    In this sense, we condemn the atrocities committed in East Timor against the civilian population, and we join the whole world in demanding that its will, democratically expressed, be respected. UN ومن هذا المنطلق ندين الفظائع المرتكبــة في تيمور الشرقية ضد السكان المدنيين، ونضم إلى العالم أجمع في المطالبة باحترام إرادتهم التي أعربوا عنها بحرية.
    Concerned about the continuing threat posed by the abuse of dangerous drugs, the Philippines joins the international community in demanding swift action programmes against the spread of this scourge in all its aspects. UN وإذ يساور الفلبين القلق إزاء التهديد المستمر الذي تشكلــــه إســـاءة استعمــــال المخــدرات الخطيرة، فإنها تنضمإلى المجتمع الدولي في المطالبة بوضع برامج للعمل السريع لمكافحــــة استشراء هذه اﻵفة من جميع الجوانب.
    It cannot seek reparation for the damage caused by an internationally wrongful act which has not directly affected it, nor is there any reason for it to substitute itself for the injured State in demanding the reparations owed to that State. UN ولا يجوز لها أن تطالب بجبر الضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دوليا والذي لم يصبها مباشرة كما أنه لا مبرر لأن تحل محل الدولة المضرورة في المطالبة بالجبر الواجب لهذه الأخيرة.
    Viet Nam joins the international community in demanding an immediate and total end to these extraterritorial and confrontational policies of embargo and blockade, which have been imposed upon the Republic of Cuba for the last 40 years. UN وتضم فييت نام صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في المطالبة باﻹنهاء الفــوري التام لسياسات الحظر والحصــار هـذه التي تتجــاوز حدود الدول والتي تتسم بطابع المواجهـة، والتي فرضت على جمهورية كوبا طوال اﻷربعين سنة الماضية.
    The moral authority inherent in demanding that others must not develop nuclear-weapon capabilities relies on meaningful measures towards permanent nuclear disarmament by those States that possess them. UN والسلطة الأخلاقية المتأصلة في مطالبة الآخرين بأنهم يجب ألا يستحدثوا قدرات للأسلحة النووية إنما تكمن في اتخاذ تدابير مجدية صوب النزاع الدائم للسلاح النووي من قبل الدول الحائزة له.
    We join all similarly concerned members of the international community in demanding effective action by the Security Council to protect the people of a sovereign State and a fellow member of the United Nations. UN ونضم صوتنا إلى صوت جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يشغلهم هذا اﻷمر، في مطالبة مجلس اﻷمن باتخاذ إجراءات فعالة لحماية شعب دولة ذات سيادة وعضو زميل في اﻷمم المتحدة.
    He concluded saying that while Governments are right in demanding coherence, complementarity and cost-effectiveness from the United Nations and its agencies, so are these agencies entitled to expect coherent direction from Governments to guide them in a manner that helps them establish similar priorities within a common strategy. UN واختتم كلمته بأن قال إنه في حين أن الحكومات محقة في مطالبة اﻷمم المتحدة ووكالاتها بالترابط والتكاملية والفعالية من حيث التكاليف، فإن هذه الوكالات لها الحق أيضا في أن تتوقع توجيها مترابطا من جانب الحكومات ﻹرشادها بطريقة تساعدها على وضع أولويات مماثلة في إطار إستراتيجية مشتركة.
    66. The peace process has been and will continue to be led by the people of Nepal, who have spoken loudly and clearly in demanding democracy, peace and a more inclusive State. UN 66 - كانت عملية السلام ولا تزال يقودها شعب نيبال الذي تكلم بصوت عال وبوضوح مطالبا بالديمقراطية والسلام وقيام دولة أكثر شمولا.
    The Non-Aligned Movement reiterates its call for all bodies and agencies of the United Nations system to be resolute in demanding that Israel abide by its legal obligations. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد نداءها إلى جميع هيئات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بأن تتسم بالحزم في مطالبتها بامتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more