"in demonstrating" - Translation from English to Arabic

    • في إظهار
        
    • في إثبات
        
    • في تبيان
        
    • في البرهنة
        
    • في توضيح
        
    • في التدليل
        
    • لإظهار ما يحدث من
        
    • على إظهار
        
    • حيث أنها تبرهن
        
    • وفي إظهار
        
    • في بيان ما
        
    Guided by a genuine determination to play an active role in collective efforts to revitalize the disarmament machinery, Egypt will play its role in demonstrating the flexibility and assertiveness required to move the multilateral disarmament agenda forward. UN ويحدو مصر عزم أكيد على الاضطلاع بدور نشط في الجهود الجماعية الرامية إلى تنشيط آلية نزع السلاح، وستقوم بما عليها في إظهار المرونة والإصرار الضروريين للمضي قدماً بجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Although the process was lengthy, it is successful in demonstrating the need for social integration of the poorest and most excluded. UN وقد نجحت العملية، رغم طولها، في إظهار الحاجة إلى إدماج أفقر الناس وأكثرهم استبعادا في المجتمع.
    It has succeeded in demonstrating that it can make a difference to the security of the vulnerable populations in the east. UN وقد نجحت المفرزة في إثبات أنه يمكن لها أن تحدث فرقا فيما يتصل بأمن السكان المعرضين للخطر في الشرق.
    It was suggested that UNCTAD could play a constructive role in demonstrating that a successful conclusion to the Doha Round would be in everyone's best interests. UN واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن.
    This is important in demonstrating the commitment of the United Nations to the rule of law. UN وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون.
    The International Conference on Population and Development sought to articulate, and succeeded in demonstrating, the interconnectedness of the most challenging issues confronting humanity today. UN وقد سعى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى توضيح العلاقة الترابطية الوثيقة بين القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه اﻹنسانية اليوم، ونجح في البرهنة على وجود هذه العلاقة.
    To counter that, we must be equally vigilant in demonstrating our successes to the Afghan people. UN ولمواجهة ذلك، يجب أن نكون على نفس القدر من اليقظة في توضيح أوجه النجاح للشعب الأفغاني.
    But progress in demonstrating these solutions has not been rapid. UN غير أن التقدم في التدليل على وجود هذه الحلول لم يكن سريعا.
    As we prepare to adopt the draft resolution, we welcome the fact that the General Assembly has once again succeeded in demonstrating unanimity on this subject. UN وبينما نستعد لاعتماد مشروع القرار، نرحب بنجاح الجمعية العامة مرة أخرى في إظهار الإجماع بشأن هذا الموضوع.
    Bilateral and international cooperation could assist in demonstrating the utility of the domestic regulation of production and the appropriate form and content of national law. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.
    Bilateral and international cooperation could assist in demonstrating the utility of the domestic regulation of production and the appropriate form and content of national law. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.
    All of us must be reiterative, accountable and transparent in demonstrating our resolve to achieve the MDGs. UN يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United States has been actively involved in demonstrating its support for moderate voices and the promotion of tolerance around the world. UN ظلت الولايات المتحدة تشارك بنشاط في إظهار دعمها للأصوات المعتدلة وتشجيع التسامح على نطاق العالم.
    This approach would be helpful in demonstrating the dividends of peace and help the country to consolidate its democracy. UN وسيكون هذا النهج مفيدا في إثبات عوائد السلام وسيساعد البلد في توطيد الديمقراطية.
    It was suggested that UNCTAD could play a constructive role in demonstrating that a successful conclusion to the Doha Round would be in everyone's best interests. UN واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن.
    This would include any appropriate verification measures that operators in facilities might carry out for use in demonstrating conformity to each of the ESM criteria. UN وسيشمل ذلك أي تدابير تحقق مناسبة قد يقوم بها المشغِّلون في المرافق لاستخدامها في إثبات المطابقة لكل من معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    This would include any appropriate verification measures that operators in facilities might carry out for use in demonstrating conformity to each of the ESM criteria. UN وسيشمل ذلك أي تدابير تحقق مناسبة قد يقوم بها المشغِّلون في المرافق لاستخدامها في إثبات المطابقة لكل من معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Discussion 3. Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. UN 3 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير وأشارت مع الارتياح إلى فائدته في تبيان كيف قامت المنظمة بتنفيذ برنامج عملها.
    She had also noted with great interest the comments on how reporting under the Convention had generated new actions at the national level in several countries; such examples were important in demonstrating the practical application of international treaties. UN ولاحظت أيضا باهتمام كبير التعليقات التي ذكرت أن تقديم التقارير في إطار الاتفاقية أفضى إلى اتخاذ إجراءات جديدة على الصعيد الوطني في عدة بلدان؛ وذكرت أن تلك اﻷمثلة تشكل أهمية في البرهنة على التطبيق العملي للمعاهدات الدولية.
    The argument that models could not be relied on was at odds with the express terms of Annex D, which provided for their use in demonstrating the potential for long range environmental transport and bioaccumulation. UN أمّا القول الذي مفاده أنّ النماذج لا يمكن التعويل عليها فهو يتضارب مع الأحكام الصريحة للمرفق دال التي تنص على استخدامها في توضيح احتمالات النقل البيئي بعيد المدى والتراكم الأحيائي.
    Canada hopes that others will join us in demonstrating that will during the current session of the Assembly. UN وتأمل كندا أن ينضم إلينا آخرون في التدليل على هذه اﻹرادة أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    Another said that the recent meta-analysis of UNICEF child protection programmes was a step in the right direction in demonstrating progress towards results at all levels. UN ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة.
    Her delegation hoped that the report requested in the draft resolution would assist Member States in demonstrating stronger support for the Development Account. UN وأعربت عن أمل وفد بلادها في أن يساعد التقرير المطلوب في مشروع القرار الدول الأعضاء على إظهار دعم أقوى لحساب التنمية.
    21. The declaration approved at the Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, held in Tlatelolco, Mexico, was of particular relevance to the Review Conference in demonstrating the efforts of the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN 21 - وإن الإعلان الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي أنشأت المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمعقود في تلاتيلولكو، بالمكسيك تمتّ بصلة خاصة إلى المؤتمر الاستعراضي من حيث أنها تبرهن على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    The difficulty lay in properly characterizing the authoritativeness of the Optional Protocol and in demonstrating the force of the Committee's judgements by situating them somewhere between simple advisory opinions and binding judgements such as those of the European Court of Human Rights. UN وتكمن الصعوبة في تحديد سلطان البروتوكول الاختياري على نحو سليم، وفي إظهار قوة أحكام اللجنة، بتحديد موقعها ما بين كونها فتاوى لا أكثر أو أحكاما ملزمة مثل الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    12. UNFF give a high priority to its work on monitoring, assessment and reporting, which has an important role to play in demonstrating progress by countries and identifying challenges and needs. UN 12 - أن يولي المنتدى أولوية عالية لعمله المتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ، الذي ينبغي أن يؤدي دورا مهما في بيان ما تحرزه البلدان من تقدم وتحديد التحديات والاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more