"in deploying" - Translation from English to Arabic

    • في نشر
        
    • في وزع
        
    • عند نشر
        
    • في إيفاد
        
    • في مجال نشر
        
    • بنشره
        
    The Council expresses its deep concern at the delays in deploying UNAMID. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء التأخير في نشر العملية المختلطة.
    Worldwide, UNHCR was working to increase its speed and efficiency in deploying expert staff and relief aid. UN وعلى صعيد العالم تعمل المفوضية على زيادة سرعتها وكفاءتها في نشر الموظفين الخبراء والمعونة الغوثية.
    I encourage the Ivorian parties to make headway in deploying mixed brigades throughout the country. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد.
    This section describes the challenges that stakeholders from different sectors are currently facing in deploying already existing alternatives to DDT and developing new ones. UN يصف هذا الجزء التحديات التي يواجهها حالياً أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات في نشر بدائل الـ دي.دي.تي.
    His delegation was deeply concerned at the delay in deploying the Mission. UN ويعرب وفده عن قلقه العميق بشأن التأخير في نشر البعثة.
    Savings were also realized from initial delays in deploying personnel for the identification process. UN كما تحققت وفورات من جراء حالات التأخير اﻷولية في نشر اﻷفراد ﻷغراض عملية تحديد الهوية.
    Political limitations and security risks may also threaten success in deploying UNDP resources. UN كما أن القيود السياسية والمخاطر الأمنية قد تهدد النجاح في نشر موارد البرنامج الإنمائي.
    We take note with satisfaction of the latest developments in Lebanon, particularly the progress made in deploying an expanded United Nations force in the area. UN ونسجل بارتياح التطورات الأخيرة في لبنان، لا سيما التقدم المحرز في نشر قوة معززة للأمم المتحدة في المنطقة.
    72. The operation will also face unprecedented logistical challenges in deploying and supporting a large force and in mitigating its environmental impact. UN 72 - وستواجه العملية أيضا تحديات لوجستية غير مسبوقة في نشر قوة ضخمة ودعمها، وفي التخفيف من وطأة آثارها البيئية.
    72. The operation will also face unprecedented logistical challenges in deploying and supporting a large force and in mitigating its environmental impact. UN 72 - وستواجه العملية أيضا تحديات لوجستية غير مسبوقة في نشر قوة ضخمة ودعمها، وفي التخفيف من وطأة آثارها البيئية.
    The Council expresses its deep concern at the delays in deploying UNAMID. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء التأخير في نشر أفراد هذه العملية.
    The advance team from the European Union standby force also briefed the mission on progress made in deploying the advance elements of the force to Kinshasa. UN كما قدم فريق المقدمة من القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي إحاطات للبعثة حول التقدم المحرز في نشر عناصر مقدمة القوة الاحتياطية إلى كينشاسا.
    The mission also continued to encounter delays in deploying military observers due to visa-related issues. UN وظلّت البعثة أيضا تواجه تأخيرات في نشر المراقبين العسكريين بسبب مسائل تتعلق بالحصول على تأشيرات الدخول.
    :: consideration of the experience of other nations in deploying women in close-combat roles. UN □ النظر في خبرة الدول الأخرى في نشر النساء لأداء أدوار القتال المتلاحم.
    a. A management tool for increasing efficiency and effectiveness in deploying ESTs; UN أ - توفيــر أداة لﻹدارة من أجــل زيــادة الكفــاءة والفعالية في نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا؛
    35. Some experts indicated that, in their view, there was little interest in deploying LAWS to replace humans in an operational context, given the necessity to keep control over the operations from the commander's point of view. UN 35- وأوضح بعض الخبراء أنه، من وجهة نظرهم، لا توجد سوى مصلحة قليلة في نشر نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة لتحل محل البشر في سياق تنفيذي، نظراً لضرورة مواصلة التحكم في العمليات من وجهة نظر القائد.
    Private companies had a key role to play in deploying leap-frog technologies to allow developing countries to skip unsustainable development stages. UN وعلى الشركات الخاصة أن تضطلع بدور رئيسي في نشر التكنولوجيات التي تحقق تقدما حثيثا لتمكين البلدان النامية من تخطي مراحل التنمية غير المستدامة.
    The mission has encountered serious challenges in deploying United Nations police in the absence of the Abyei Joint Oversight Committee's agreement to create the Abyei Area Administration and the Abyei Police Service B. Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions UN واجهت البعثة مصاعب جمة في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في ظل عدم موافقة لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي
    Litres of fuel supplied. Due to delays in deploying UNISFA air assets, the mission relied on UNMISS aviation support in the start-up phase UN لتر من الوقود الديزل، تم توفيرها بسبب التأخر في نشر المعدات الجوية التابعة للقوة الأمنية، اعتمدت البعثة خلال مرحلة البداية على الدعم من طيران بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان
    At the same time, delays on the part of some troop contributors in deploying their troops to Angola continue to have adverse effects on this carefully planned operation. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت التأخيرات من جانب بعض القوات المساهمة بقوات في وزع قواتها الى أنغولا تسبب آثارا سيئة على هذه العملية المخططة بدقة.
    It is also time and resource intensive, and evidence gathered by undercover officers may be potentially inadmissible, hence, specific considerations should apply in deploying undercover officers in smuggling of migrant investigations. UN كما أنه يتطلب الكثير من الوقت والموارد، وقد تكون الأدلة التي يجمعها الموظفون المستترون غير مقبولة، ومن ثم يجب تطبيق اعتبارات خاصة عند نشر الموظفين المستترين في التحرِّيات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    Increased efficiency in deploying justice, corrections, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform personnel to peace operations UN زيادة الكفاءة في إيفاد موظفي شؤون القضاء والمؤسسات الإصلاحية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن إلى عمليات السلام
    Given the prevailing security situation in Mogadishu and the difficulties experienced by UNSOA in deploying staff on a continuous basis there, the Advisory Committee recommends approval of the proposed provision for 11 consultants under operational costs. UN ونظرا للحالة الأمنية السائدة في مقديشو والمصاعب التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مجال نشر الموظفين هناك بشكل مستمر، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاعتماد المقترح رصده للاستعانة بخدمات 11 خبيرا استشاريا تحت بند التكاليف التشغيلية.
    " The Security Council recognizes that in deploying peacekeeping operations authorized by the Security Council, the African Union is contributing towards maintenance of international peace and security, in a manner consistent with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN ' ' ويسلّم مجلس الأمن بأن الاتحاد الأفريقي، بنشره لعمليات حفظ السلام التي يأذن بها مجلس الأمن، يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more