"in deprived areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المحرومة
        
    • للمناطق المحرومة
        
    Deliveries in the presence of specialists increased by 82 % in the period from 1990 to 2005. The Ministry of Health maintains more than 600 mobile units dedicated to motherhood care and family planning in deprived areas. UN كما زادت عدد الولادات التي تتم بحضور متخصصين بواقع 82 في المائة منذ عام 1990 وحتى 2005 وتقوم وزارة الصحة بتشغيل أكثر من 600 عيادة متنقلة لخدمات رعاية الأمومة وتنظيم الأسرة في المناطق المحرومة.
    In addition to provision of school textbooks in public schools and support services to Social Development Centers in deprived areas. UN كذلك تأمين كتب مدرسية في المدارس الرسمية ودعم نشاطات في المراكز الاجتماعية في المناطق المحرومة.
    This is one of the most effective means of social and professional integration of job-seeking youth at the local level, particularly in deprived areas. UN هذه البرامج هي من أفيد وسائل الإدماج الاجتماعي والمهني للشباب الذي يرغب في العمل، على مستوى محلي لا سيما في المناطق المحرومة.
    Parents in deprived areas received sensitization on the constraints that impede girls' education and the need to give girls secondary and higher education. UN 77- واستفاد الآباء في المناطق المحرومة من أنشطة التوعية بشأن القيود التي تعيق تعليم الفتيات وضرورة توفير التعليم الثانوي والتعليم العالي لهن.
    c) Education in deprived areas UN ج) توفير التعليم للمناطق المحرومة
    For example, parents in deprived areas are sensitized on the constraints that impede girls' education and the importance of giving girls secondary and higher education. UN فعلى سبيل المثال، تتم توعية الآباء في المناطق المحرومة بالقيود التي تعيق تعليم الفتيات، وأهمية تلقيهن التعليم الثانوي والعالي.
    This has led to easy access to education, a resultant retention of pupils in classrooms and an improvement in the quality of education in deprived areas. UN وقد أفضى ذلك إلى تيسير الالتحاق بالتعليم، وانتظام التلاميذ في غرف الدراسة نتيجة لذلك، وتحسين جودة التعليم في المناطق المحرومة.
    UNIDO had supported projects relating, for example, to centres for subcontracting and industrial cooperation, cleaner technology centres, technology foresight for small and medium enterprises, biotechnology and the development of production chains to generate employment in deprived areas. UN فقد دعمت اليونيدو مشاريع تتعلق، مثلا، بمراكز للتعاقد من الباطن والتعاون الصناعي، ومراكز للإنتاج الأنظف، والاستبصار التكنولوجي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، والتكنولوجيا الاحيائية، وتطوير سلاسل الإنتاج من أجل توليد فرص العمل في المناطق المحرومة.
    Yet, there are inadequacies in several fields and a coordinated action plan is necessary to be implemented by government and NGOs, particularly in deprived areas and for poor and vulnerable families. UN وعلى الرغم من ذلك توجد جوانب قصور في عدة مجالات، مما يستدعي وضع خطة عمل وتنفيذها بصورة مشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة في المناطق المحرومة وفيما يتعلق بالأُسر الفقيرة والضعيفة.
    The ProHealth Foundation focuses its attention on the health of women and children, particularly in deprived areas in the coast and the interior. UN ومؤسسة " دعم الصحة " تركز اهتمامها على صحة المرأة والأطفال، وخاصة في المناطق المحرومة الساحلية والداخلية.
    Improved basic health services for children, particularly in deprived areas of the country, had raised immunization coverage against six childhood diseases and cut the infant mortality rate. UN وساهمت الخدمات الصحية الأساسية المحسَّنة من أجل الأطفال، وخصوصاً في المناطق المحرومة في البلد، في زيادة نطاق التطعيم ضد ستة أمراض خاصة بالطفولة وعملت على تخفيض معدل وفيات الرُضع.
    Despite such measures there are inadequacies in all fields and a coordinated action plan is necessary to be implemented by government and NGOs in all levels of society, particularly in deprived areas and for poor and vulnerable families. UN وبالرغم من هذه التدابير، هناك تفاوتات في جميع الميادين ولا بد من خطة عمل توضع على نحو منسق تنفذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة في المناطق المحرومة ولفائدة الفقراء والأسر الضعيفة.
    The people of Colombia supported the Government's efforts to recover control of territory, defend national sovereignty, combat drug trafficking, organized crime and corruption, strengthen the judiciary and promote social development in deprived areas and areas of armed conflict. UN وقال ان شعب كولومبيا يؤيد جهود الحكومة لاسترجاع السيطرة على الأراضي وحماية السيادة الوطنية ومحاربة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والفساد، وتعزيز القضاء والنهوض بالتنمية الاجتماعية في المناطق المحرومة ومناطق النـزاع المسلّح.
    Sure Start programmes are helping to strengthen families and local communities with a range of support services for children living in deprived areas. UN وتساعد برامج " بداية ثابتة " على تعزيز الأسر والمجتمعات المحلية فيما يتصل بمجموعة من خدمات الدعم المقدمة للأطفال المقيمين في المناطق المحرومة.
    Build new schools in deprived areas, heavily populated towns and secondary towns in an arrangement which ensures the fair distribution of education services with a view to providing the largest number of inhabitants with access to those services; UN - بناء مدارس جديدة في المناطق المحرومة وفي المدن المكتظة بالسكان وفي المدن الثانوية بالاعتماد على الخارطة المدرسية التي تحقق عدالة توزيع خدمات التعليم ليحظى أكبر عدد من السكان بهذه الخدمات؛
    These were essentially the provision of social safety nets to the families of martyrs in the 30-year armed struggle for national liberation and to those maimed and injured by war, as well as the promotion of additional developmental work in deprived areas and underprivileged segments of the population. UN وتمثلت هذه الأهداف أساساً في توفير شبكات الأمان الاجتماعي لأسر شهداء النضال المسلح لمدة 30 عاماً من أجل التحرر الوطني، وللذين أصيبوا بتشوهات أو جروح من جراء الحرب، وكذلك لتعزيز عمل إنمائي إضافي في المناطق المحرومة وللفئات المحرومة من السكان.
    295. These schools are intended to provide education opportunities in deprived areas with the help of local communities and international organizations. There are five such schools in Cairo, 25 schools in Souhaj and 13 schools in Fayoum. UN 295- وتهدف إلى توفير فرص التعليم في المناطق المحرومة من التعليم بمشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية، وقد بلغ عدد هذه المدارس 5 مدارس بالقاهرة، 25 مدرسة بسوهاج، 13 بالفيوم.
    259. MoRES, the UNICEF approach to real time monitoring and bottlenecks, had been adopted by more than 20 country offices that were successfully monitoring bottlenecks in deprived areas. UN 259 - وأوضح أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، وهو نهج اليونيسيف إزاء الرصد والعقبات في الزمن الحقيقي، قد اعتُمد من قبل أكثر من 20 مكتبا قطريا تقوم برصد العقبات بنجاح في المناطق المحرومة.
    :: providing targeted care for socioeconomic groups in deprived areas (Seru Fortuna etc.), illegal migrants, illegal sex workers and gays; UN :: توفير رعاية مخصصة للفئات الاقتصادية الاجتماعية في المناطق المحرومة (سيرو فورتونا، وغيرها، والمهاجرين غير الشرعيين، والمشتغلات بشكل غير قانوني بالجنس، والمثليين؛
    Continue implementing its basic education strategy and enhancing educational opportunities in deprived areas in order to support education in the country (Saudi Arabia); UN 97- مواصلة تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالتعليم الأساسي وتعزيز الفرص التعليمية في المناطق المحرومة من أجل دعم التعليم في البلد (المملكة العربية السعودية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more