"in detention or" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين أو
        
    • قيد الاحتجاز أو
        
    • في مراكز الاحتجاز أو
        
    • محتجزين أو
        
    • رهن الاحتجاز أو
        
    • المحتجزات أو
        
    • أثناء الاحتجاز أو
        
    • خلال الاحتجاز أو
        
    • في معتقلات أو
        
    • احتجازهم أو
        
    • محتجزون أو
        
    • في الاحتجاز أو
        
    Persons in detention or custody have access to legal and consular assistance as their request. UN وتوفر للأشخاص المحتجزين أو المعتقلين خدمات المساعدة القانونية والقنصلية بناء على طلبهم.
    In Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, there were no complaints by staff members in detention or otherwise of mistreatment by government authorities. UN وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، لم تكن هناك شكاوي لدى الموظفين المحتجزين أو سواهم من سوء المعاملة من قبل السلطات الحكومية.
    At present about 150 children are in detention or prison. UN ويوجد قيد الاحتجاز أو السجن في الوقت الحاضر نحو 150 طفلاً.
    The Committee is concerned that the principles and provisions of the Convention are not fully respected as regards Roma children, in particular those who are in detention or otherwise institutionalized. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراما تاما فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    Furthermore, in some cases relatives were told that the persons were not in detention or had been moved to another detention centre. UN كذلك فإن اﻷقارب يخبرون بأن اﻷشخاص ليسوا محتجزين أو أنهم نُقلوا إلى مركز احتجاز آخر.
    Many others are in detention or under investigation pending trial. UN ويوجد كثيرون آخرون رهن الاحتجاز أو تحت التحقيق، في انتظار المحاكمة.
    392. The Committee urges the State party to take necessary measures to ensure that custodial violence by officials, including acts of sexual violence against women and girls in detention or under investigation, are prosecuted and punished as grave crimes. UN 392 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة شمول أعمال العنف التي يرتكبها المسؤولون في مراكز الحجز، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المحتجزات أو اللاتي يجري التحقيق معهن، بالتقاضي والعقاب كجرائم جسيمة.
    They faced no ill-treatment while in detention or during trial. UN ولم يتعرض المذكورون لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز أو المحاكمة.
    205. The Committee is concerned at the absence of precise data on the numbers and situation of children in detention or serving prison sentences in the State party. UN 205- يقلق اللجنة عدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    1220. The Committee is concerned at the absence of precise data on the numbers and situation of children in detention or serving prison sentences in the State party. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    The law also accords the right to those in detention, or being arrested, to apply for a pre-trial hearing in order to sue the authorities concerned. UN كما يعطي القانون الحق ﻷولئك المحتجزين أو الذين يعتقلون أن يطلبوا جلسة استماع قبل المحاكمة من أجل مقاضاة السلطات المعنية.
    In the West Bank, there were no complaints by staff members in detention or otherwise of mistreatment by either the Israeli authorities or the Palestinian Authority. UN وفي الضفة الغربية، لم تكن هناك شكاوي لدى الموظفين المحتجزين أو سواهم من سوء المعاملة من قبل السلطات اﻹسرائيلية أو السلطة الفلسطينية.
    It also inquired about the specific measures adopted to ensure the protection of the rights of the children of persons in detention or prison, in particular the rights of the babies of imprisoned mothers. UN كما استفسرت عن التدابير المحددة التي اعتمدت لضمان حماية حقوق أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين، وخاصة حقوق مواليد الأمهات السجينات.
    The decision to maintain a person in detention or to extend the period of his/her detention is taken not by a judge but by a prosecutor, acting on the proposal of an investigator. UN فقرار إبقاء الشخص قيد الاحتجاز أو تمديد فترة احتجازه لا يتّخذه القاضي بل المدّعي العام، بناءً على اقتراح المحقق.
    Composed of three military officers, these panels have the task of deciding, for each detainee, whether he should be held in detention or released. UN ومهمة الأفرقة، التي تتألف من ثلاثة ضباط عسكريين، هي تحديد، لكل موقوف، ما إذا كان من المناسب إبقاؤه قيد الاحتجاز أو إطلاق سراحه.
    The Committee is concerned that the principles and provisions of the Convention are not fully respected as regards Roma children, in particular those who are in detention or otherwise institutionalized. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراماً تاماً فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    Governments should ensure that legal aid programmes provide special attention to persons who are detained without charge or beyond the expiration of their sentences, or who have been held in detention or in prison without access to the courts. UN وينبغي للحكومات أن تسهر على أن تولي برامج المساعدة القانونية اهتماما خاصا للأفراد المحتجزين دون أن توجّه إليهم تهمة معينة أو المحتجزين بعد انقضاء عقوبتهم أو من يظلوا محتجزين أو في السجن دون إمكانية اللجوء إلى المحاكم.
    It was also requested to submit a list of FPI members remaining in detention or whose assets were frozen in connection with the post-elections crisis. UN وطلب إليه أن يقدم قائمة بأسماء أعضائه الذين ما زالوا رهن الاحتجاز أو خاضعين لتجميد الأصول في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    392. The Committee urges the State party to take necessary measures to ensure that custodial violence by officials, including acts of sexual violence against women and girls in detention or under investigation, are prosecuted and punished as grave crimes. UN 392 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة شمول أعمال العنف التي يرتكبها المسؤولون في مراكز الحجز، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المحتجزات أو اللاتي يجري التحقيق معهن، بالتقاضي والعقاب كجرائم جسيمة.
    Female journalists face additional risks, such as sexual assault, mob-related sexual violence at public events or sexual abuse in detention or captivity. UN وتواجه الصحفيات مخاطر إضافية، كالاعتداء الجنسي والتعرض للعنف الجنسي على يد الغوغاء في الأحداث العامة أو للاعتداء الجنسي أثناء الاحتجاز أو الأسر.
    The Committee is also concerned that no prosecutions have been brought in the cases of the death in detention or fatal shootings of Moumouni Zongo, Romuald Tuina, Ouedraogo Ignace, Ouedraogo Lamine, Halidou Diande, Arnaud Some and Mamadou Bakayoko. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء غياب الملاحقات فيما يخص وفاة موموني زونغو، وروميالد توينا، ووودراووغو إينياس، ووودراووغو لامين، وهاليدو دياند، وأرنو سوم، ومامادو باكايوكو خلال الاحتجاز أو رمياً بالرصاص.
    Noting that begging is an offence, the Committee is concerned that children who are picked up for this crime risk court proceedings, or placement in detention or orphanages. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التسول يعد جناية، تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين يقبض عليهم بسبب ارتكاب هذه الجناية يواجهون خطر محاكمتهم أو وضعهم في معتقلات أو في دور يتامى.
    By law, capital punishment does not apply to young persons, who may not be placed in detention or in homes not designated for young persons. UN ويحول القانون دون معاقبة الأحداث المدانين بالإعدام، ويحظر احتجازهم أو إيداعهم في غير الدور المخصصة لهم.
    On 29 September 1995, the Special Rapporteur addressed another letter to the Government of Myanmar, in which he requested audiences with high governmental officials and meetings in circumstances providing full confidentiality with leaders of political parties, including those in detention or under restriction. UN وفي ٩٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، بعث المقرر الخاص برسالة أخرى إلى حكومة ميانمار طلب فيها إجراء مقابلات مع كبار المسؤولين الحكوميين وعقد اجتماعات في ظروف تكفل السرية التامة مع قادة اﻷحزاب السياسية، بمن فيهم من هم محتجزون أو خاضعون لقيود.
    (f) Protect the human rights of all migrant women and girls, including those in detention or confinement. UN (و) حماية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات المهاجرات؛ بمن فيهن من في الاحتجاز أو الحبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more