"in deterring" - Translation from English to Arabic

    • في ردع
        
    • لردع
        
    • وفي الردع عن
        
    • في الردع
        
    They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. UN وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات.
    Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. UN وتساعد القوانين والخدمات الفعالة والمشروعة في ردع العنف المسلح والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب.
    The strategy had been very successful, particularly in deterring potential perpetrators of such violence. UN وكانت هذه الاستراتيجية ناجحة جدا، خاصة في ردع مرتكبي العنف المحتملين.
    The recent escorts provided have been effective in deterring pirates; however, the challenge will be to maintain long-term continuity. UN وكانت أنشطة الحراسة التي قدمت مؤخرا فعالة في ردع القراصنة، لكن التحدي يتمثل في الحفاظ على استمراريتها على المدى البعيد.
    They argue that the application of sentences of this kind are effective in deterring crime and offer an alternative to incarceration. UN وتحتج بأن تنفيذ أحكام من هذا النوع يشكل وسيلة ناجعة لردع الجريمة ويتيح بديلاً يحل محل السجن.
    These measures succeeded in deterring action by extremist groups. UN ونجحت هذه التدابير في ردع المجموعات المتطـــرفة عن ارتكاب أعمال مناوئــــة.
    We commend the Court for the work it has engaged in since its inception and for the role it plays in deterring the further commission of international crimes. UN ونشيد بالمحكمة على العمل الذي انخرطت فيه منذ إنشائها وعلى الدور الذي تضطلع به في ردع المزيد من ارتكاب الجرائم الدولية.
    Those weapons are of no use in deterring the adversaries we might face if the non-proliferation regime is eroded or collapses. UN هذه الأسلحة لا فائدة منها في ردع الخصوم الذين قد نواجههم إذا تأكل أو انهار نظام عدم الانتشار.
    This relates in particular to their role in deterring being attacked by superior conventional forces or with other weapons of mass destruction. UN ويتصل هذا على وجه الخصوص بدور هذه الأسلحة في ردع الهجوم بقوات تقليدية أقوى أو بغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل.
    Directs DOD to strengthen non-nuclear capabilities and reduce the role of nuclear weapons in deterring non-nuclear attacks. UN توجه وزارة الدفاع إلى تعزيز القدرات غير النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في ردع الهجمات غير النووية؛
    What messages have been successful in deterring smugglers from committing crimes? UN :: ما هي الرسائل التي نجحت في ردع المهاجرين عن ارتكاب الجرائم؟
    What messages have been successful in deterring migrants from using the services of smugglers? UN :: ما هي الرسائل التي نجحت في ردع المهاجرين عن استخدام خدمات المهرِّبين؟
    The court should play an important role in deterring such crimes and ensuring that those responsible for them were brought to justice. UN وينتظر أن تقوم المحكمة بدور هام في ردع هذه الجرائم وضمان سوق مرتكبيها للمثول أمام العدالة.
    The presence of eight military observers was not effective in deterring the Serb offensive against Gorazde. UN فلم يكن وجود ثمانية مراقبين عسكريين فعالا في ردع الهجوم الصربي على غورازده.
    The United States considers this effort very successful in deterring unauthorized drift-net fishing activity. UN وترى الولايات المتحدة أن هذا الجهد موفق للغاية في ردع أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة غير المرخص به.
    Furthermore, the Government should consider a moratorium on the death penalty given its own internal reviews with respect to the efficacy of the punishment in deterring certain crimes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تنظر الحكومة في فرض وقف اختياري على عقوبة الإعدام بالنظر إلى ما تجريه من مراجعات داخلية تتعلق بمدى فعالية هذه العقوبة في ردع بعض الجرائم.
    We considered that the rule, with suitable flexibility allowed, was effective in deterring job hopping of FDHs after premature termination of contract. UN وقد اعتبرنا أن القانون، في إطار المرونة المناسبة المسموح بها، كان فعالاً في ردع خدم المنازل الأجانب من تغيير الوظائف بعد الإنهاء المبكر للعقد.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود المفروضة على عملها، واصلت البعثة مهمتها المتمثلة في رصد وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال العدائية.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود التي تعمل فيها البعثة، فقد واصلَت مهمتها المتعلقة برصد وقف إطلاق النار، وكان لوجودها على أرض الواقع دور هام في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال القتالية.
    99. Targeting offenders is a particularly critical mechanism in deterring recidivism. UN 99 - ويعتبر استهداف الجناة آلية تتسم بأهمية حيوية خاصة لردع الجناة عن العودة لارتكاب الجرم.
    I encourage Member States to continue supporting the work of the oversight bodies of the United Nations, as they play an important role in promoting a culture of compliance and integrity and in deterring mismanagement in the United Nations. UN أود أن أشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنـزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة.
    As with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more