"in different regions of the world" - Translation from English to Arabic

    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في شتى مناطق العالم
        
    • في مختلف أرجاء العالم
        
    • في مناطق العالم المختلفة
        
    • في المناطق المختلفة من العالم
        
    • في أنحاء مختلفة من العالم
        
    • في أقاليم مختلفة من العالم
        
    • في مناطق مختلفة في العالم
        
    • في الأقاليم المختلفة من العالم
        
    • في مختلف المناطق في العالم
        
    • من مختلف مناطق العالم
        
    • وفي مناطق مختلفة من العالم
        
    • بمختلف مناطق العالم
        
    Several experiences in different regions of the world prove that hunger can be eliminated if there is determination and available resources. UN وتثبت عدة تجارب في مناطق مختلفة من العالم أنه يمكن القضاء على الجوع إذا كان هناك تصميم وموارد متاحة.
    He discussed recent developments regarding the adoption of IFRS in different regions of the world. UN وعرض آخر التطورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناطق مختلفة من العالم.
    Efforts aimed at establishing new nuclear-weapon-free zones in different regions of the world were welcomed. UN وجرى الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Natural and human-induced disasters have caused much suffering in different regions of the world. UN تتسبب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في الكثير من المعاناة في مختلف مناطق العالم.
    We also believe that global peace and security hinges upon stability in different regions of the world. UN ونحن نعتقد أيضا أن إرساء السلام والأمن على الصعيد العالمي يتوقف على الاستقرار في مختلف مناطق العالم.
    Figure 3 depicts some of their results for levels of entrepreneurship in different regions of the world. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    UNIDO's presence and operational capacity should be strengthened to allow it to offer services in different regions of the world. UN كما ينبغي تعزيز وجود اليونيدو وقدرتها على العمل كي يتسنى لها أن تقدم خدمات في مناطق مختلفة من العالم.
    Figure 3 depicts some of their results for levels of entrepreneurship in different regions of the world. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    Some tensions arise here and there, and some new challenges suddenly appear in different regions of the world. UN وبعض التوترات تنشأ هنا وهناك، وبعض التحديات الجديدة يظهر فجأة في مناطق مختلفة من العالم.
    The Foundation for the Social Promotion of Culture is an NGO working in the education sector in different regions of the world since 1995. UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع التعليم في مناطق مختلفة من العالم منذ عام 1995.
    Current economic, social and environmental challenges have been marked by food, fuel, financial and economic shocks, social upheavals, the growing frequency of natural disasters and associated humanitarian crises, climate change, and the prevalence of conflict and political transition in different regions of the world. UN وقد اتسمت التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الحالية بالصدمات في مجالات الغذاء والوقود والصدمات المالية والاقتصادية والاضطرابات الاجتماعية وفي التواتر المتزايد للكوارث الطبيعية وما يواكبها من أزمات إنسانية، وبتغير المناخ وتفشي النزاعات وعمليات الانتقال السياسي في مناطق مختلفة من العالم.
    The objective of GEOGLAM is to coordinate satellite monitoring observation systems in different regions of the world in order to enhance crop production projections and weather forecasting data. UN والهدف من هذه المبادرة هو تنسيق نظم الرصد الساتلي في مناطق مختلفة من العالم بهدف تحسين إسقاطات إنتاج المحاصيل وبيانات التنبؤ بالأحوال الجوية.
    Some Council members noted that narcotics posed threats to international peace and stability in different regions of the world. They said that growing opium production and trafficking were conducive to violence and corruption. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس أن المخدرات تشكل تهديدا للسلم والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم وقالوا إن تزايد إنتاج الأفيون والاتجار به يفضيان إلى العنف والفساد.
    Viet Nam welcomes and supports the efforts of countries in different regions of the world working towards the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وترحب فييت نام بجهود البلدان في مختلف مناطق العالم ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وتدعم تلك الجهود.
    These far-reaching short-wave transmissions have been tracked, and transmission reports have been received from individual listeners in different regions of the world. UN ويتم التقاط هذا الإرسال البعيد على الموجة القصيرة، ووردت تقارير عن وصول الإرسال من فرادى المستمعين في مختلف مناطق العالم.
    The report should be more representative of the patterns and problems in different regions of the world. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    UNIDO's presence and capacity to offer services in different regions of the world should be strengthened. UN 88- واختتمت قائلة إنه ينبغي تعزيز وجود اليونيدو وقدرتها على تقديم الخدمات في مختلف مناطق العالم.
    This principle is still reflected in discriminatory nationality laws in force in different regions of the world. UN وما زال هذا المبدأ ينعكس في قوانين الجنسية التمييزية السارية في مختلف مناطق العالم.
    States, societies, economies and cultures in different regions of the world are increasingly integrated and interdependent. UN وما فتئت الدول والمجتمعات والاقتصادات والثقافات في شتى مناطق العالم تزداد اندماجا وترابطا.
    In this regard, the Department of Humanitarian Affairs should be encouraged to facilitate programmes that promote the sharing of expertise and experience among disaster-prone countries in different regions of the world. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع إدارة الشؤون اﻹنسانيـة علــى تسهيل وضع برامج تشجع تشاطر البلدان المعرضـــة للكوارث في مختلف أرجاء العالم للخبرات والتجارب.
    The challenges are great, varying in different regions of the world from devastating natural disasters to problems of land rights and widows' rights to inheritance. UN بيد أن التحديات هائلة، وتتباين في مناطق العالم المختلفة بحيث تتدرج من الكوارث الطبيعية المدمرة إلى المشاكل المتعلقة بحقوق ملكية الأراضي والمتعلقة بحقوق الأرامل في الميراث.
    This, however, is subject to many variables and to the significant disparities in the availability of Internet services in different regions of the world. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.
    Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes to the achievement of general and complete disarmament, and emphasizing the importance of internationally recognized treaties on the establishment of such zones in different regions of the world in the strengthening of the non-proliferation regime, UN واقتناعا منها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل، وإذ تؤكد ما للمعاهدات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء هذه المناطق في أنحاء مختلفة من العالم من أهمية في تعزيز نظام عدم الانتشار،
    However, endosulfan is still used in different regions of the world. UN بيد أن الاندوسلفان لا يزال يستخدم في أقاليم مختلفة من العالم.
    In a positive development over the reporting period, many governments in different regions of the world brought into force or updated legislation guaranteeing access to asylum procedures and proper standards of treatment during the determination period. UN 87- وحدث تطور إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثل في قيام حكومات عديدة في مناطق مختلفة في العالم بتطبيق أو تأوين تشريعات تكفل إتاحة إجراءات التماس اللجوء والمعايير المناسبة للمعاملة أثناء فترة التحديد.
    Implementation has already started with pilot countries introducing the system in their national legislation in different regions of the world. UN وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية.
    in different regions of the world, States have adopted, or are considering, legislation that would either limit the possibility of converting from one religion to another or criminalize certain acts that would encourage such conversion. UN وفي مناطق مختلفة من العالم اعتمدت الدول، أو تنظر في اعتماد، تشريع يؤدي إما إلى الحد من التحول من دين إلى آخر أو إلى تجريم أفعال معينة تشجع على هذا التحول.
    Very often minority groups in countries in different regions of the world have been among those affected, resulting in deprivation of basic rights. UN وكثيراً للغاية ما تكون المجموعات التي تمثل أقلية في بلدان بمختلف مناطق العالم من بين أولئك الذين يتأثرون بذلك، مما يسفر عن حرمانهم من حقوقهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more