"in different societies" - Translation from English to Arabic

    • في مختلف المجتمعات
        
    • في المجتمعات المختلفة
        
    • في مجتمعات مختلفة
        
    • باختلاف المجتمعات
        
    We are aware of the different ideas being voiced in different societies and political circles these days. UN ونحن على علم بالأفكار المختلفة التي يُعرَب عنها في مختلف المجتمعات والدوائر السياسية هذه الأيام.
    The question was raised as to the creation of a minimum standard of living for all in different societies by meeting certain basic needs. UN وأثيرت مسألة وضع معيار أدنى لمعيشة الجميع في مختلف المجتمعات يعتمد على ضرورة إشباع احتياجات أساسية معينة.
    The important role that such national institutions can play in the strengthening of human rights in society on a collective and individual basis, and in applying universal standards of human rights in different societies, is recognized. UN ويُعترف بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات الوطنية أن تضطلع به في تدعيم حقوق اﻹنسان في المجتمع على أساس جماعي وفردي، وفي تطبيق المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان في مختلف المجتمعات.
    One can think of many activities, such as participation in public worship or in cultural activities, that play important roles in persons' identities in different societies. UN ويستطيع المرء أن يسوق أنشطة كثيرة، مثل المشاركة في العبادات العامة أو اﻷنشطة الثقافية، التي تؤدي دورا مهما في هوية اﻷشخاص في المجتمعات المختلفة.
    811. The significant gender differences and disparities with respect to decision-making powers, participation and returns for effort that prevail in different societies must be taken into account when responding to the diverse implications of globalization. UN 811- ويجب أن تؤخذ في الاعتبار، عند الاستجابة للتأثيرات المتباينة للعولمة، الفروق الهامة بين الجنسين والتباين فيما يتعلق بصلاحيات صنع القرارات وفي المشاركة وعوائد الجهد التي ما تزال منتشرة في المجتمعات المختلفة.
    During the special plenary meetings on the follow-up to the Year, held during the fifty-fourth session of the General Assembly, many Member States noted that the commemoration of the Year provided a unique opportunity both to evaluate the impact of the demographic revolution in different societies and to develop appropriate strategies to meet the challenges presented by that revolution. UN وخلال الجلسة العامة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة عن متابعة السنة في إطار دورتها الرابعة والخمسين لاحظ كثير من الدول الأعضاء أن الاحتفال بالسنة يهيئ فرصة فريدة سواء لتقييم أثر الثورة الديمغرافية في مجتمعات مختلفة أو لوضع استراتيجيات مناسبة لمواجهة التحديات التي تنجم عن هذه الثورة.
    30. She was sympathetic to the view that violence against women was a universal phenomenon, rooted in inequality and especially gender inequality, and that it took different shapes in different societies. Some of its manifestations, however, had to be combated more urgently. UN 30 - وأعربت عن تعاطفها مع الرأي القائل بأن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية تكمن أسبابها الجذرية في عدم المساواة ولا سيما عدم المساواة بين الجنسين وتختلف أشكالها باختلاف المجتمعات.ولكن بعض مظاهرها تجب محاربته على نحو أسرع.
    These definitions must take into account the guidance provided in the present general comment, must be sufficiently clear to be usable and should be applicable in different societies and cultures. UN ويجب أن تراعي هذه التعريفات التوجيهات المقدمة في هذا التعليق العام، وأن تكون واضحة بما يكفي ليتسنى استخدامها، وينبغي أن تنطبق في مختلف المجتمعات والثقافات.
    These definitions must take into account the guidance provided in the present general comment, must be sufficiently clear to be usable and should be applicable in different societies and cultures. UN ويجب أن تراعي هذه التعريفات التوجيهات المقدمة في هذا التعليق العام، وأن تكون واضحة بما يكفي ليتسنى استخدامها، وينبغي أن تنطبق في مختلف المجتمعات والثقافات.
    It was further highlighted that such acts, when left unattended, provide fuel to extremist thoughts and elements in different societies that lead to undermining peaceful coexistence and harmony among peoples and societies. UN وجرى أيضا إبراز أن هذه الأعمال، عندما لا يتم التصدي لها، تغذي الأفكار والعناصر المتطرفة في مختلف المجتمعات مما يؤدي إلى تقويض التعايش السلمي والوئام بين الشعوب والمجتمعات.
    We believe that universal standards with regard to human rights stem from the various civilizations and cultural and historical traditions in different societies. UN نحن نرى أن المعايير العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان تنبع من مختلف الحضارات والتقاليد الثقافية والتاريخية في مختلف المجتمعات.
    In fact, some types of reproductive activities, such as education or health care, are performed by the state or the private sector, with the use of paid labour to varying extent in different societies. UN والواقع أن بعض أنواع اﻷنشطة التجديدية، مثل التعليم أو الرعاية الصحية، قد تؤديها الدولة أو القطاع الخاص باستخدام العمل المدفوع اﻷجر بدرجات متفاوتة في مختلف المجتمعات.
    Such mechanisms need to be perceptive and sensitive to the activities of women in different societies that meet an innovative and gender-sensitive definition of work. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تدرك وأن تراعي ما تضطلع به المرأة في مختلف المجتمعات من أنشطة تتناسب مع تعريف ابتكاري للعمل يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Thirdly, efforts should be made to arrive at a more balanced view of how markets work in different societies and economies and how they interact with government policy interventions. UN وثالثا، لا بد من بذل جهود للتوصل الى نظرة أكثر توازنا لكيفية عمل اﻷسواق في مختلف المجتمعات والاقتصادات وكيفية تفاعلها مع تدخل السياسات الحكومية.
    Our endeavour in that regard should be to avoid the imposition of controversial notions that have no basis in international human rights law and international humanitarian law, and that do not take into account the differing social, cultural and value systems in different societies. UN ينبغي أن يدور مسعانا في ذلك الصدد حول تجنب فرض المفاهيم المثيرة للجدل التي لا أساس لها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي لا تأخذ بعين الاعتبار اختلاف النظم الاجتماعية والثقافية والقيمية في مختلف المجتمعات.
    Mr. Bouzid said that, while it was important to recognize the diversity of the concept of public morals in different societies, that consideration must not be allowed to affect the universality of human rights. UN 2- السيد بوزيد قال إنه من المهم الإقرار بتنوع مفهوم الآداب العامة في مختلف المجتمعات وإنه لا ينبغي مع ذلك أن تؤثر هذه النظرة في عالمية حقوق الإنسان.
    His country was also concerned over the increasing promotion of human rights concepts that were incompatible with international norms and practices or the cultural realities in different societies and absent from the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments, such as those relating to sexual orientation and gender identity. UN 60 - وقال إن بلده تقلقه أيضا زيادة ترويج مفاهيم حقوق الإنسان التي لا تتفق والمعايير والممارسات الدولية أو مع الحقائق الثقافية في المجتمعات المختلفة والتي لا وجود لها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو غيره من صكوك حقوق الإنسان مثل الصكوك المتصلة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    14. Many of the conventional approaches to ageing in different societies have tended to remain intact in spite of extraordinary changes in demography, individual life expectancy, family structure, technology, economy and culture. UN ١٤ - وعلى الرغم من التحولات غير العادية في النواحي الديمغرافية والتوقع العمري للفرد وبنية اﻷسرة والتكنولوجيا والاقتصاد والثقافة، يتجه كثير من النهج التقليدية إزاء الشيخوخة في المجتمعات المختلفة إلى البقاء دون تغيير.
    Given the complexity of poverty, its history and the experience of combating it in different societies over time, it is now widely held that there is neither an easy nor a straightforward solution to it - there is no single solution or set of social policies that, if applied, will result in poverty reduction. UN 3 - نظرا لتعقد طبيعة الفقر، وتاريخه، والتجربة في مكافحته في مجتمعات مختلفة عبر الزمن، أصبح الرأي سائدا الآن بقدر كبير بأنه لا يوجد حل وحيد أو مجموعة من السياسات الاجتماعية التي لو طُبّقت ستؤدي إلى الحد من الفقر.
    10. Apart from the statistical definition of the term " youth " mentioned above, however, the meaning of the term " youth " varies in different societies around the world. UN ١٠ - وإلى جانب التعريف الاحصائي لمصطلح " الشباب " المذكور أعلاه، فإن معنى مصطلح " الشباب " يختلف، مع ذلك، باختلاف المجتمعات في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more