"in difficult times" - Translation from English to Arabic

    • في الأوقات الصعبة
        
    • في الأوقات العصيبة
        
    The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times. UN ويقع على عاتق القطاع الخاص واجب المشاركة والاستثمار حتى في الأوقات الصعبة.
    in difficult times, ladies need glamour more than ever. Open Subtitles في الأوقات الصعبة, السيدات تحتاج الرونق أكثر من ذي قبل.
    By serving in the Commission, we are repaying the international community for the assistance we have received in difficult times. UN وبالخدمة في اللجنة نرد للمجتمع الدولي حسن صنيعه لنا بالمساعدة التي تلقيناها في الأوقات العصيبة.
    Even in difficult times we brace ourselves in hope. UN وحتى في الأوقات العصيبة فإننا نتشبث بالأمل.
    I have found my faith to be a comfort in difficult times. Open Subtitles وجدت أن إيماني يريحني في الأوقات العصيبة
    People say my mixes are a great source of comfort in difficult times. Open Subtitles الناس يقولون أن أسطواناتي مصدر عظيم للراحة في الأوقات الصعبة
    Consequently, commitment to the issue, namely political will, programme implementation, and the allocation of resources, should ensure the sustainability of efforts in the long run, including, and in particular, in difficult times. UN ولذلك فإن الالتزام بهذه القضية من خلال توفر الإرادة السياسية وتنفيذ البرامج وتخصيص الموارد من شأنه أن يكفل استدامة الجهود على المدى الطويل، بما في ذلك وبصفة خاصة في الأوقات الصعبة.
    While they accepted irregular migration during times of economic growth, governments refused to protect the rights of undocumented migrants in difficult times. UN وفي حين تقبل الحكومات الهجرة غير القانونية في أوقات النمو الاقتصادي، فإنها ترفض حماية حقوق المهاجرين غير الموثقين في الأوقات الصعبة.
    We thank the High Representative for Disarmament Affairs for his statement reminding us of the great potential that the Commission possesses for achieving consensus on useful principles, guidelines and recommendations in the disarmament field, even in difficult times. UN ونشكر الممثل السامي لشؤون نزع السلاح على بيانه الذي يذكرنا بالإمكانات الكبيرة التي تمتلكها الهيئة لتحقيق توافق في الآراء بشأن اعتماد مبادئ ومبادئ توجيهية وتوصيات مفيدة في مجال نزع السلاح، حتى في الأوقات الصعبة.
    I say to the members of the Assembly: " Your Governments have been our faithful and trustful supporters, even in difficult times. UN ولأعضاء الجمعية أقول: " لقد وجدنا في حكوماتكم أنصارا أوفياء وأهلاً للثقة حتى في الأوقات الصعبة.
    This involves implementing minimum safety nets to assist the population in difficult times, to ensure that they can continue to provide their essential contribution to food security in the future. UN وهذا يتطلب إيجاد شبكات لتوفير الحد الأدنى من الأمان لمساعدة السكان في الأوقات الصعبة لضمان قدرتهم على مواصلة مساهمتهم الضرورية في تحقيق الأمن الغذائي في المستقبل.
    My son... was a simple lad operating in difficult times. Open Subtitles ابني... كان ولداً عاملاً بسيطاً في الأوقات الصعبة.
    January 9-14, 2002, Dominican Republic: " Building Together in difficult times " UN 2 - 9-14 كانون الثاني/يناير 2002، الجمهورية الدومينيكية: " البناء معا في الأوقات الصعبة " .
    Democratic values, public accountability, and the checks and balances built into the system of government must remain strong, even in difficult times. UN 57- وينبغي أن تبقى القيم الديمقراطية، والمساءلة الجماهيرية ، وعمليات الضبط والموازنة لأنظمة الحكم قوية، حتى في الأوقات الصعبة.
    in difficult times, people need something or someone to believe in. Open Subtitles في الأوقات العصيبة يحتاج الناس شيئاً أو شخصاً ما ليؤمنوا به
    62. The Guatemalan people welcomed MINUGUA with open arms, standing by the Mission in difficult times and engaging actively in the peace process. UN 62 - ولقد استقبل شعب غواتيمالا البعثة بترحاب وساندها في الأوقات العصيبة مشاركا بنشاط في عملية السلام.
    Objects carry meaning in difficult times. Open Subtitles تتضمن الأشياء معنى في الأوقات العصيبة.
    Against this background, the use of UBs to strengthen the programmes of UNIDO in certain areas that are particularly subject to funding difficulties would allow Member States to maximize the Organization's impact in difficult times without imposing additional costs. UN 14- واستناداً إلى هذه المعلومات، فإنَّ استخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة لتقوية برامج اليونيدو في مجالات معيَّنة تعاني على وجه الخصوص من صعوبات في التمويل سيسمح للدول الأعضاء بأن تزيد إلى الحدّ الأقصى من أثر المنظمة في الأوقات العصيبة دون فرض تكاليف إضافية.
    "in difficult times." Open Subtitles "في الأوقات العصيبة"
    Now in its thirty-seventh year of independence and membership of the United Nations, Grenada renews its commitment to the principles of the United Nations Charter, believing that universal adherence to those principles provides guidance to the United Nations to act on what may seem intractable, for the United Nations is intended to lead, perhaps more so in difficult times. UN إن غرينادا، إذ تحتفل بالذكرى السنوية السابعة والثلاثين لاستقلالها وحصولها على عضوية الأمم المتحدة، تجدد التزامها بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إيمانا منها بأن التزام الجميع بتلك المبادئ يقدم توجيها إلى الأمم المتحدة من أجل أن تعمل على إيجاد الحلول لما قد يبدو مستعصيا، لأن المتوخى من الأمم المتحدة هو أن تقود، لا سيما في الأوقات العصيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more