My Special Representative encouraged all Iraqi political and religious leaders to engage constructively in direct dialogue to defuse the crisis. | UN | وشجع ممثلي الخاص جميع القادة السياسيين والدينيين العراقيين على الانخراط بصورة بنّاءة في حوار مباشر لنزع فتيل الأزمة. |
Parties engage in direct dialogue through meetings on substantive issues relating to the settlement of the conflict | UN | دخول الطرفين في حوار مباشر من خلال الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع |
The parties did not engage in direct dialogue on substantive issues but took part in the Geneva international discussions on stability and security | UN | لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن |
Work has begun on the comprehensive process of identifying the target group so as to be able to engage them in direct dialogue. | UN | وقد بدأ العمل في العملية الشاملة لتحديد الجماعة المستهدَفة بحيث يصبح من الممكن إشراكها في حوار مباشر. |
The fact that one of the parties to the dispute was unwilling to engage in direct dialogue was a matter of concern. | UN | وقال إن مما يدعو إلى القلق أن أحد طرفي النزاع ليس على استعداد للدخول في حوار مباشر. |
The Office also recognized the need to strengthen its client orientation and identified many opportunities to streamline workflows, simplify processes and engage clients in direct dialogue. | UN | وأقر المكتب أيضا بالحاجة إلى تعزيز توجهه نحو العملاء، وحدد العديد من الفرص لتحسين انسياب العمل وتبسيط العمليات وإشراك العملاء في حوار مباشر. |
Armenia congratulates the main parties to the conflict for their commitment to maintain the cease-fire and to engage in direct dialogue. | UN | وأرمينيا تهنئ الطرفين الرئيسيين في الصراع لالتزامهما بالمحافظة على وقف إطلاق النار والدخول في حوار مباشر. |
The United Nations must encourage the Polisario authorities and the Moroccan Government to engage in direct dialogue in a determined effort to break the impasse that currently grips the peace process in Western Sahara. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تشجع سلطات البوليزاريو والحكومة المغربية على الاشتراك في حوار مباشر في جهد يتسم بالتصميم على الخروج من المأزق الذي يهدد عملية السلام حاليا في الصحراء الغربية. |
He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. | UN | وكرر تأكيد دعوة الأمين العام إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة على الفور والدخول في حوار مباشر مع الحكومة الأوكرانية. |
Such a conference would, in their view, provide a forum and an opportunity for the parties to engage in direct dialogue on outstanding matters, including the post-referendum period. | UN | فمن شأن هذا المؤتمر، في رأيهم، أن يتيح محفلا وفرصة للطرفين للدخول في حوار مباشر بشأن المسائل المعلقة، ومن بينها فترة ما بعد الاستفتاء. |
He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. | UN | وكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع الأطراف المعنية من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في حوار مباشر. |
He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. | UN | وكرر دعوة الأمين العام إلى الجماعات المسلحة لتقوم على الفور بالتخلي عن سلاحها والدخول في حوار مباشر مع الحكومة الأوكرانية. |
Algeria called on Morocco to engage in direct dialogue with the Frente Polisario and find a way of organizing a referendum on self-determination. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير. |
With regard to cooperation, he and his colleagues had engaged in direct dialogue with European and United Nations bodies and were working towards the adoption of a common position on the issue of drone use. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون، قال إنه وزملائه قد انخرطوا في حوار مباشر مع هيئات أوروبية وهيئات تابعة للأمم المتحدة، وإنهم يعملون من أجل اعتماد موقف مشترك إزاء استخدام الطائرات المسيّرة. |
Nonetheless, the Government reiterated its willingness to engage in direct dialogue with all stakeholders; it had set up a structure for dialogue on projects relating to development, investment and poverty reduction. | UN | ومع ذلك، كررت الحكومة تأكيد استعدادها للدخول في حوار مباشر مع جميع أصحاب المصلحة؛ بل شكلت هيكلا للحوار بشأن المشاريع المتعلقة بالتنمية والاستثمار والحد من الفقر. |
The visits are an opportunity for the Working Group to engage in direct dialogue with the Government in question and with representatives of civil society, with the aim of better understanding the situation of deprivation of liberty in the country and the underlying reasons for arbitrary detention. | UN | وهذه الزيارات تتيح للفريق العامل فرصة الدخول في حوار مباشر مع الحكومة المعنية ومع ممثلي المجتمع المدني لكي يفهم بطريقة أفضل حالة الحرمان من الحرية في البلد وأسباب حالات الاحتجاز التعسفي. |
Emphasis will also be placed on economic cooperation and confidence-building measures and humanitarian issues engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues and monitoring and protection of human rights in Abkhazia. | UN | وسيجري التشديد أيضا على التعاون الاقتصادي وتدابير بناء الثقة والقضايا الإنسانية، ودخول الأطراف في حوار مباشر بشأن القضايا الفنية، ورصد وحماية حقوق الإنسان في أبخازيا. |
1.1.2 Parties engage in direct dialogue through meetings on substantive issues relating to the settlement of the conflict | UN | 1-1-2 دخول الطرفين في حوار مباشر عبر الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع |
At a fourth round of negotiations held at Motaain on 13 July, the Border Patrol Unit engaged in direct dialogue with the Indonesian army, reflecting the Unit's increased competence and confidence. | UN | وفي الجولة الرابعة من المفاوضات المعقودة في موتايين في 13 تموز/يوليه، بدأت وحدة حراسة الحدود حوارا مباشرا مع الجيش الإندونيسي، الأمر الذي يعكس التحسن الذي طرأ على كفاءة الوحدة واستقلاليتها. |
The Commission is in direct dialogue with minority groups and organizes awareness-raising projects. | UN | وتُجري اللجنة حواراً مباشراً مع مجموعات الأقليات، وتنفذ مشاريع للتوعية. |
We strongly support and believe in direct dialogue between the two parties. | UN | نحن ندعم بقوة الحوار المباشر بين الطرفين ونؤمن بها. |