"in direct negotiations with" - Translation from English to Arabic

    • في مفاوضات مباشرة مع
        
    • في المفاوضات المباشرة مع
        
    We reconfirm our readiness to engage in direct negotiations with the leadership of Azerbaijan for the purpose of achieving a cease-fire. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    The main impediment to resolving the matter was Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance against Armenia and ethnic Armenians. UN وشكَّل رفض أذربيجان المشاركة في مفاوضات مباشرة مع ممثلي ناغورني كاراباخ المنتخبين ونزوعها إلى معاداة أرمينيا والمنحدرين من أصل أرميني العقبة الرئيسية التي حالت دون حل المسألة.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict referred to by the representative of Azerbaijan. UN إن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين من ناغورني كاراباخ يعد إحدى العقبات الرئيسية أمام حل الصراع الذي أشار إليه ممثل أذربيجان.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorno Karabagh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. UN إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh and its hostile stance towards everything Armenian were the main impediments to a solution. UN وذكرت أن رفض أذربيجان المشاركة في المفاوضات المباشرة مع الممثلين المنتخبين لشعب ناغورني كاراباخ وموقفها العدائي من كل شيء أرميني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حل المشكلة.
    The Committee recommends that the State party ensure that the cut-off date for the lodging of historical Treaty claims will not unfairly bar legitimate claims. It should pursue its efforts to assist claimants groups in direct negotiations with the Crown. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن الموعد النهائي لتقديم مطالبات تسوية المعاهدة التاريخية لن يُبطل على نحو غير منصف مطالبات مشروعة وينبغي لها أن تواصل جهودها لمساعدة الجماعات المقدمة للمطالبات في المفاوضات المباشرة مع التاج.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. UN ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع.
    4. In April 2010, the mediation conducted a series of capacity-building workshops for the armed movements in order to strengthen their cohesion, as well as their capacity and readiness to engage in direct negotiations with the Government. UN 4 - وفي نيسان/أبريل 2010، نظم فريق الوساطة سلسلة من حلقات العمل في مجال بناء القدرات لفائدة الحركات المسلحة من أجل تعزيز تجانسها، فضلا عن قدرتها واستعدادها للانخراط في مفاوضات مباشرة مع الحكومة.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorno Karabakh Republic and its hostile stance against anything Armenian were the main impediments to the resolution of the Nagorno Karabakh issue. UN وأوضحت أنّ رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لجمهورية ناغورني كاراباخ وموقفها المعادي لكل ما هو أرمني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حلّ قضية ناغورني كاراباخ.
    56. As at 31 January, the recommendations of the Sudan People's Forum had yet to be taken forward by the Government in direct negotiations with the armed movements, as envisaged. UN 56 - وإلى غاية 31 كانون الثاني/يناير، لم تعتمد الحكومة التوصيات الصادرة عن ملتقى أهل السودان للمضي قدماً في مفاوضات مباشرة مع الحركات المسلحة، على النحو المتوخى.
    That the contracting authority may engage in direct negotiations with the original proponent if no alternative proposals are received, subject to approval by the same authority whose approval would normally be required in order for the contracting authority to select a concessionaire through direct negotiation; UN )ج( أنه يجوز للهيئة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مباشرة مع مقدم الاقتراح اﻷصلي اذا لم ترد أي اقتراحات بديلة ، شريطة موافقة نفس السلطة التي تُطلب موافقتها عادة على اختيار الهيئة المتعاقدة لصاحب الامتياز من خلال المفاوضات المباشرة ؛
    189. The Department of Field Support informed the Board that the Procurement Service had been engaged in direct negotiations with the sole aviation fuel provider. However, owing to the lack of a competitor, the negotiations, which included the provision of an agreed price structure, had taken longer than anticipated. UN 189 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن دائرة المشتريات دخلت في مفاوضات مباشرة مع المورد الوحيد لوقود الطائرات، غير أنه نظرا لعدم وجود منافس، استغرقت المفاوضات التي شملت تقديم هيكل متفق عليه للأسعار وقتا أطول مما كان متوقعا.
    From early April until early June, the African Union-United Nations Joint Mediation, led by the Joint Chief Mediator Djibrill Bassolé, conducted a series of workshops aimed at enabling the armed movements to strengthen their cohesion, and their capacity and readiness to engage in direct negotiations with the Government. UN ومنذ أوائل نيسان/أبريل وحتى أوائل حزيران/يونيه، عقدت الوساطة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بقيادة كبير الوسطاء المشترك، جبريل باسولي، سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تمكين الحركات المسلحة من تعزيز ترابطها وقدراتها وتأهبها للمشاركة في مفاوضات مباشرة مع الحكومة.
    From early April until early June, after further negotiations were suspended as the Government withdrew its delegation for the electoral period, the Joint Mediation Support Team conducted a series of workshops aimed at enabling the armed movements to strengthen their cohesion and their capacity and readiness to engage in direct negotiations with the Government. UN ومنذ أوائل نيسان/أبريل وحتى أوائل حزيران/يونيه، عقد فريق دعم الوساطة المشترك، بعد تعليق المفاوضات على إثر سحب الحكومة لوفدها خلال فترة الانتخابات، مجموعة من حلقات العمل استهدفت تمكين الحركات المسلحة من تعزيز تماسكها وقدرتها على المشاركة في مفاوضات مباشرة مع الحكومة واستعدادها لذلك.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance towards anything Armenian are the main impediments to the solution of the Nagorny Karabakh issue. UN إن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لجمهورية ناغورني - كاراباخ وموقفها العدائي تجاه أي أمر أرميني هما العقبتان الرئيسيتان اللتان تعرقلان التوصل إلى حل لمسألة ناغورني - كاراباخ.
    The Croatian Government is willing to pursue the matter further, in direct negotiations with the occupying authorities in Knin, with a view to adopting a procedure that would facilitate commercial ties between the occupied territories and the international community in accordance with the legislation of Croatia, as provided for in paragraph 12 of resolution 820 (1993). English Page UN وإن الحكومة الكرواتية مستعدة لمتابعة بحث المسألة بالتفصيل في مفاوضات مباشرة مع سلطات الاحتلال في كينين بغية اعتماد إجراء ييسر الروابط التجارية بين المناطق المحتلة والمجتمع الدولي وفقا لتشريعات كرواتيا على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١٢ من القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(.
    " 23 The rationale for subjecting the award of the concession contract without competitive procedures to the approval of a higher authority is to ensure that the contracting authority engages in direct negotiations with bidders only in the appropriate circumstances (see chap. III, `Selection of the concessionaire', paras. 85-96). UN " (23) يكمن الأساس المنطقي لإخضاع منح عقد الامتياز بدون استخدام إجراءات تنافسية لموافقة سلطة عليا في ضمان ألا تدخل السلطة المتعاقدة في مفاوضات مباشرة مع مقدمي العروض إلا في الظروف المناسبة (انظر الفصل الثالث، `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرات 85-96).
    The rationale for subjecting the award of the concession contract without competitive procedures to the approval of a higher authority is to ensure that the contracting authority engages in direct negotiations with bidders only in the appropriate circumstances (see chap. III, " Selection of the concessionaire " , paras. 85-96). UN () يكمن الأساس المنطقي لإخضاع منح عقد الامتياز بدون استخدام إجراءات تنافسية لموافقة سلطة عليا في توخي ضمان ألا تدخل السلطة المتعاقدة في مفاوضات مباشرة مع مقدمي العروض إلا في الظروف المناسبة (انظر الفصل الثالث، " اختيار صاحب الامتياز " ، الفقرات 85-96).
    Others will involve defence of policy measures in direct negotiations with trade partners in response to requests for liberalization commitments on tariffs and services. UN وستشمل الإجراءات الأخرى الدفاع عن تدابير السياسة العامة المتخذة في المفاوضات المباشرة مع الشركاء التجاريين استجابة للطلبات بالالتزام بالتحرير في ما يتعلق بالتعريفات الجمركية والخدمات.
    It also recommended pursuing efforts to assist claimant groups in direct negotiations with the Crown. UN كما أوصت بمواصلة الجهود لمساعدة الجماعات المقدمة للمطالبات في المفاوضات المباشرة مع التاج(119).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more