"in direct response to" - Translation from English to Arabic

    • كاستجابة مباشرة
        
    • في استجابة مباشرة
        
    • على سبيل الاستجابة المباشرة
        
    • وفي استجابة مباشرة
        
    • ردا مباشرا على
        
    • في تجاوب مباشر مع
        
    • كرد مباشر على
        
    • في إطار استجابة مباشرة
        
    • وكاستجابة مباشرة
        
    • رد مباشر على
        
    • واستجابةً مباشرة
        
    These programme priorities emerge in direct response to the expressed needs of the constituencies served by the organizations. UN وهذه اﻷولويات البرنامجية تنبثق كاستجابة مباشرة للاحتياجات المعلنة للفئات التي تستهدفها هذه المنظمات.
    All outputs with marginal impact have either been discontinued or replaced by new ones in direct response to the special needs of the Commission and emerging global challenges. UN وقد تم استبعاد جميع النواتج التي كان لها أثر هامشي، أو تم استبدالها بنواتج أخرى كاستجابة مباشرة لاحتياجات اللجنة الخاصة والتحديات الناشئة على الصعيد العالمي.
    The Commission on the Status of Women had included for the first time an agenda item on the follow-up to the Council's guidance, in direct response to the Council's request. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    Alternatively, some groups have transformed, mocked and distorted the advertising messages disseminated on billboards, in direct response to their messages and to contest the values and aspirations they promote. UN وعوضا عن هذه الإجراءات، قامت بعض الجماعات بتغيير الرسائل الإعلانية المنشورة على لوحات الإعلانات والسخرية منها وتشويهها، في استجابة مباشرة للرسائل التي تحملها وطعنا في القيم والتطلعات التي تروجها.
    While provisions ensuring the equal treatment of women in national science policy and scientific institutions already exist in a large number of countries, it appears that there have been no specific measures taken in this respect in direct response to chapter 35 of Agenda 21. UN وعلى الرغم من وجود أحكام في السياسات العلمية الوطنية والمؤسسات العلمية الوطنية في كثير من البلدان تكفل المساواة في المعاملة للنساء، يبدو أنه لم تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد على سبيل الاستجابة المباشرة للفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١.
    in direct response to General Assembly resolution 64/259, that effort has led to a significant reduction in the time taken to develop and start implementation of technical assistance, thus ensuring that programmes can respond to clearly articulated needs and respond more flexibly to changing conditions. UN وفي استجابة مباشرة لقرار الجمعية العامة 64/259، أفضت هذه الجهود إلى انخفاض كبير في الوقت المستغرق في وضع برامج المساعدة التقنية والشروع في تنفيذها، مما يضمن أن تستجيب البرامج للاحتياجات المبيّنة بوضوح وأن تتحلى بمزيد من المرونة في استجابتها للظروف المتغيرة.
    Israeli actions were in direct response to repeated terrorist provocations and violence. UN وأضاف أن اﻷعمال اﻹسرائيلية كانت ردا مباشرا على الاستفزازات وأعمال العنف اﻹرهابية المتكررة.
    Various consultations were organized by stakeholders in direct response to that call. UN وعقد أصحاب المصلحة مشاورات شتى في تجاوب مباشر مع ذلك النداء.
    The enterprise data centre approach was developed in direct response to the ever-increasing need for enterprise systems that address the needs of the Organization, such as Umoja and IPSAS. UN فقد تمت بلورة نهج العمل بمركز مشترك للبيانات كاستجابة مباشرة للحاجة المتزايدة باستمرار للنظم المركزية التي تلبي احتياجات المنظمة، مثل نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Viva Rio is a civil society organization based in Rio de Janeiro, Brazil, created in direct response to the increasing levels of armed violence in the State of Rio de Janeiro. UN منظمة فيفا ريو هي إحدى منظمات المجتمع المدني ومقرها ريو دي جانيرو بالبرازيل، وقد أنشئت كاستجابة مباشرة لزيادة مستويات العنف المسلح في ولاية ريو دي جانيرو.
    Activities under the Kyoto Protocol, in direct response to decision 29/CMP.1, are given in table 7. UN أما الأنشطة المنفذة بموجب بروتوكول كيوتو، كاستجابة مباشرة للمقرر 29/م أإ-1 فترد في الجدول 7.
    This paper was prepared in direct response to recommendation 3 of the in-depth evaluation of the United Nations Human Settlements Programme undertaken by the Office of Internal Oversight Services on mainstreaming housing rights within UNHabitat as well as to the present resolution. UN وقد أعدت هذه الورقة كاستجابة مباشرة للتوصية 3 من التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي قام به مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن تضمين حقوق الإسكان في صلب اهتمامات موئل الأمم المتحدة، علاوة على الاستجابة للقرار الحالي.
    39. An increasing part of UNIDO's activities is covered by, or developed in direct response to, international conventions and agreements. UN 39- وهناك قسم متزايد من أنشطة اليونيدو تشمله الاتفاقيات والاتفاقات الدولية أو يستحدث كاستجابة مباشرة لها.
    As discussed below, many countries reported a number of activities organized in direct response to the findings of the Summit that are aimed at finding, refining or formulation of such a common vision at the national level. UN وحسب المناقشة الواردة أدناه، أبلغت البلدان عن عدد من الأنشطة التي نظمتها في استجابة مباشرة لاستنتاجات مؤتمر القمة والرامية إلى إيجاد أو صقل أو صياغة رؤية مشتركة على الصعيد الوطني.
    An IPM facility, combining the efforts of FAO, UNEP, the United Nations Development Programme, the World Bank and the Centre for Agriculture and Bioscience International, has been established in direct response to Agenda 21. UN وأنشئ، في استجابة مباشرة لجدول أعمال القرن ٢١، مرفق للمكافحة المتكاملة لﻵفات يجمع بين جهود منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي والمركز الدولي للزراعة والعلوم اﻷحيائية.
    This capability would be in direct response to recommendations made during the whole office review since it would (i) help to reduce Integrated Pension Administration System implementation risks; and (ii) help staff the Integrated Pension Administration System team adequately; UN وستصبح هذه القدرة في استجابة مباشرة للتوصيات المقدمة أثناء الاستعراض المكتبي الشامل، نظرا لأنه سيساعد على ' 1` الحد من مخاطر تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية؛ ' 2` تجهيز فريق النظام المتكامل بالعدد الكافي من الموظفين؛
    United Nations organizations have faced successive years of zero growth or generally reduced regular budgets, from which activities formulated in direct response to Agenda 21 would be funded. UN فقد واجهت مؤسسات اﻷمم المتحدة سنوات متعاقبة من انعدام الزيادة أو التخفيض بوجه عام في الميزانيات العادية التي يفترض أن تمول منها اﻷنشطة المصوغة على سبيل الاستجابة المباشرة لجدول أعمال القرن ٢١.
    It also commends the Government for the legislative changes and programmes implemented since the consideration by the Committee of its third periodic report in 1996, including in direct response to the Committee's concluding comments. UN كما تثني اللجنة على الحكومة لما تم تنفيذه من تغييرات وبرامج تشريعية منذ نظر اللجنة في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام 1996، بما في ذلك ما نُفذ منها على سبيل الاستجابة المباشرة للتعليقات الختامية للجنة.
    in direct response to General Assembly resolution 64/259, the decentralization of the planning and reporting process has led to significant decreases in the time taken to develop and start implementation of technical assistance. UN وفي استجابة مباشرة لقرار الجمعية العامة 64/259، أدى تطبيق اللامركزية في عمليتي التخطيط وتقديم التقارير إلى تخفيض كبير في الوقت المستغرق في وضع برامج المساعدة التقنية والشروع في تنفيذها.
    Yet the human rights provisions in the United Nations Charter had been written in direct response to the horrors of the Second World War and to the heinous crimes of the Nazi regime. UN غير أن أحكام حقوق الإنسان الواردة في ميثاق الأمم المتحدة كُتبت لتكون ردا مباشرا على أهوال الحرب العالمية الثانية، وعلى الجرائم البشعة التي ارتكبها النظام النازي.
    A number of consultations were organized by stakeholders in direct response to the High Commissioner's call. UN وعقد أصحاب المصلحة عدداً من المشاورات في تجاوب مباشر مع نداء المفوضة السامية.
    This action was taken in direct response to the Iraqi invasion and, at least initially, was not legitimized by Security Council resolutions. UN واتخذ هذا الإجراء كرد مباشر على الغزو العراقي ولم يكن، في البداية على الأقل، يحظى بشرعية قرارات مجلس الأمن.
    The main contributors to this achievement have been the Global Fund, created in direct response to the 2001 Declaration of Commitment, and PEPFAR. UN أما المساهمون الرئيسيون في هذا الإنجاز فكانوا الصندوق العالمي الذي تم إنشاؤه في إطار استجابة مباشرة لإعلان الالتزام عام 2001، ولخطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز.
    In particular, and in direct response to the operative paragraphs of decision 25/9, UNEP initiated consultations with a broad spectrum of organizations, institutions and networks to forge new strategic partnerships and alliances to support the delivery of planned capacitybuilding activities. UN 7 - وعلى وجه الخصوص، وكاستجابة مباشرة للفقرات التنفيذية من المقرر 25/9، بادر البرنامج إلى إجراء مشاورات مع طائفة عريضة من المنظمات والمؤسسات والشبكات لإقامة شراكات وتحالفات جديدة لدعم إنجاز أنشطة بناء القدرات المقررة.
    Those actions represented huge progress and had been in direct response to the Committee's recommendations. UN وأردفت قائلة إن هذه الأعمال تمثل تقدما هائلا وإنها رد مباشر على توصيات اللجنة.
    78. in direct response to the need for an integrated management of workforce health and wellness, a new model, health and productivity management (HPM), was conceptualized and developed in the United States. UN 78 - واستجابةً مباشرة للحاجة إلى إدارة متكاملة لصحة وعافية القوة العاملة، جرى التفكير في نموذج جديد، هو `عملية إدارة الصحة والإنتاجية`، وجرى استحداثه في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more