"in discrimination cases" - Translation from English to Arabic

    • في قضايا التمييز
        
    • في حالات التمييز
        
    • في الدعاوى المتعلقة بالتمييز
        
    The Government also planned to enable trade unions and human-rights associations to take legal action in discrimination cases. UN كما تخطط الحكومة لتمكين نقابات العمال ورابطات حقوق الإنسان من اتخاذ إجراءات قانونية في قضايا التمييز.
    However, the Convention had influenced domestic law and had often been referred to in discrimination cases. UN ومع ذلك، فقد أثرت الاتفاقية على القانون المحلي وغالبا ما يُرجع إليها في قضايا التمييز.
    20. Ms. Schöpp-Schilling asked whether court decisions in discrimination cases were published. UN 20 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت إن كانت قرارات المحاكم في قضايا التمييز تُنشَرُ.
    Decisions of this type have been issued in discrimination cases in which children with disabilities have not been accepted in childcare facilities and cases in which persons with disabilities have been discriminated against by airlines. UN وقد اعتُمدت هذه القرارات في حالات التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة المستبعدين من دور الحضانة، وحالات التمييز ضد ذوي الإعاقة من مستخدمي خدمات الطيران.
    Labor inspectors primarily provide information on new regulations, ways of disseminating them among employees, the wording of work recruitment announcements, and the burden of proof in discrimination cases. UN وقدم المفتشون بصفة رئيسية معلومات عن القوانين الجديدة وعن كيفية نشرها بين الموظفين، وعن صيغة إعلانات الشواغر، وعن الطرف الذي يتحمل عبء الإثبات في حالات التمييز.
    The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in employment, through such measures as reversing the burden of proof in discrimination cases to favour women employees, so that employers must explain why women hold positions of lower rank, have lesser responsibilities and earn lower wages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    The current legislation gives associations and organisations only limited possibilities to make use of the administrative and judicial procedures in discrimination cases. UN لا تمنح التشريعات الحالية الرابطات والمنظمات إلا إمكانيات محدودة للاستفادة من الإجراءات الإدارية والقضائية في قضايا التمييز.
    She was astonished that, since the instrument formed part of domestic legislation, it was never invoked in the courts by claimants in discrimination cases. UN وأعربت عن دهشتها من أنه بالرغم من أن الاتفاقية تشكِّل جزءا من التشريع المحلي، لم يحدث إطلاقا أن احتج بها أمام المحاكم أي من المدعين في قضايا التمييز.
    276. The Committee notes with satisfaction that the Convention forms part of the domestic law of Indonesia and has been cited before courts in discrimination cases. UN ٢٧٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية تشكل جزءا من القانون الداخلي ﻹندونيسيا، وأنه قد استشهد بها أمام المحاكم في قضايا التمييز.
    276. The Committee notes with satisfaction that the Convention forms part of the domestic law of Indonesia and has been cited before courts in discrimination cases. UN ٢٧٦ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية تشكل جزءا من القانون الداخلي ﻹندونيسيا، وأنه قد استشهد بها أمام المحاكم في قضايا التمييز.
    21. The Committee is concerned at reports that the compensation in discrimination cases is relatively low, which may deter victims of discrimination from claiming their rights instead of deterring discrimination. UN 21- يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من أن التعويضات في قضايا التمييز منخفضة نسبياً، وهو ما قد يثني ضحايا التمييز عن المطالبة بحقوقهم بدلاً من ردع التمييز.
    (b) The amendment of the Law on Equal Opportunities (2008) providing victims of discrimination with more procedural guarantees by shifting the burden of proof in discrimination cases over to the respondent, except in criminal cases; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص (2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    The plan of education, organized in annual cycles, envisages training that ensures full qualification for informed and sensitive proceeding and provision of efficient protection in discrimination cases. UN وتتوخى الخطة التوعوية للموظفين المدنيين، المنظمة على هيئة دورات سنوية، تقديم التدريب الذي يضمن التأهيل الكامل فيما يتعلق بكيفية التعامل مع الدعاوى الحساسة عن دراية، وتقديم الحماية الفعالة في قضايا التمييز.
    Convention No. 111: In its 2001 Direct Request, the Committee of Experts noted from the Government's report that the new Labour Code entered into force on 1 June 2002 and was said to include provision shifting the burden of proof in discrimination cases to the employer. UN الاتفاقية رقم 111: في الطلب المباشر في عام 2001، لاحظت لجنة الخبراء من تقرير الحكومة أن قانون العمل الجديد قد أصبح ساري المفعول في 1 حزيران/يونيه 2002، وأنه قد قيل إن هذا القانون يتضمن حكما يقضي بنقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى رب العمل.
    (b) The amendment of the Law on Equal Opportunities (2008) providing victims of discrimination with more procedural guarantees by shifting the burden of proof in discrimination cases over to the respondent, except in criminal cases; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالمساواة (2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    (b) The amendment of the Law on Equal Treatment (June 2008) providing victims of racial discrimination with more procedural guarantees by shifting the burden of proof in discrimination cases over to the respondent, except in criminal cases; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة (حزيران/يونيه 2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    (b) The amendment of the Law on Equal Treatment (June 2008) providing victims of racial discrimination with more procedural guarantees by shifting the burden of proof in discrimination cases over to the respondent, except in criminal cases. UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة (حزيران/يونيه 2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    The Government, civil society and non-governmental organizations were cooperating to sensitize women, men, girls and boys about their rights and the course of action to be taken in discrimination cases. UN وقالت إن الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية تتعاون من أجل توعية النساء، والرجال والبنات والبنين بحقوقهم وبالإجراء الذي يتعين اتباعه في حالات التمييز.
    The Government, civil society and non-governmental organizations were cooperating to sensitize women, men, girls and boys about their rights and the course of action to be taken in discrimination cases. UN وقالت إن الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية تتعاون من أجل توعية النساء، والرجال والبنات والبنين بحقوقهم وبالإجراء الذي يتعين اتباعه في حالات التمييز.
    The Committee regrets, however, that no aspects of the domestic and private spheres are covered by the Act and that it does not provide for a reversal of the burden of proof in discrimination cases. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تغطية القانون لأي من جوانب الحياة الأسرية والحياة الخاصة ولأن القانون لا ينص على قلب اتجاه عبء الإثبات في حالات التمييز.
    The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in employment, through such measures as reversing the burden of proof in discrimination cases to favour women employees, so that employers must explain why women hold positions of lower rank, have lesser responsibilities and earn lower wages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more