"in distinguishing" - Translation from English to Arabic

    • في التمييز
        
    • في تمييز
        
    • وعندما نفرق
        
    • في التفريق
        
    The difficulties in distinguishing headquarters, locations and groups entail delicate decisions for allocation. UN وتستلزم الصعوبات في التمييز بين المقار والأماكن والمجموعات اتخاذ قرارات دقيقة من أجل تحديد مواقعها.
    In some cases, the programme managers had difficulty in distinguishing a mere listing of activities from accomplishments realized through carrying out these activities. UN وفي بعض الحالات، واجه مديرو البرامج صعوبة في التمييز بين قائمة الأنشطة والمنجزات التي تحققت من خلال تنفيذ هذه الأنشطة.
    His delegation had reservations regarding the terminology used in distinguishing between international crimes and delicts. UN ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.
    This brings much-desired clarity in distinguishing conduct that is permitted from conduct that is offensive. UN وهذا يضفي الوضوح المرغوب فيه إلى حد كبير في تمييز السلوك المسموح به عن السلوك المسيء.
    in distinguishing between Islamic teachings and social taboos, we must remember that Islam forbids injustice: injustice against people, against nations, against women. UN وعندما نفرق بين تعاليم الاسلام والمحرمات الاجتماعية، لا بد وأن نتذكر أن الاسلام يحرم الظلم: ظلم الناس، وظلم اﻷمم، وظلم النساء.
    The uncertainty is compounded by difficulties in distinguishing between the army and police forces. UN ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة.
    Reservations were also expressed regarding the terminology used in distinguishing between international crimes and delicts. UN وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.
    There have also been challenges in distinguishing migrants from those responsible for smuggling and trafficking. UN كما كانت هناك صعوبات في التمييز بين المهاجرين وبين الأشخاص المسؤولين عن التهريب والاتجار غير المشروع.
    Moreover, the Committee expects progress in distinguishing between official and personal calls. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إحراز تقدم في التمييز بين المكالمات الرسمية والشخصية.
    These factors pose significant challenges in distinguishing between smuggled migrants and trafficked victims. UN وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار.
    The uncertainty is compounded by difficulties in distinguishing between the army and police forces. UN ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة.
    It would also be helpful to have more information on the reporting and tracking methods used and the criteria applied in distinguishing serious misconduct from criminal behaviour. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات أخرى عن الأساليب التي تُتبع في تقديم التقارير واقتفاء مسارات العمل عليها، والمعايير المطبّقة في التمييز بين سوء السلوك الخطير وبين السلوك الإجرامي.
    Draft guideline 2.6.14 was also valuable in distinguishing between pre-emptive objections and late objections. UN ويتسم مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14 أيضا بقيمته في التمييز بين الاعتراضات الاستباقية والاعتراضات اللاحقة.
    These records could also assist in distinguishing the illegal from the legal manufacture of weapons, and in some countries might even serve to enhance internal security. UN كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان.
    These records could also assist in distinguishing the illegal from the legal manufacture of weapons, and in some countries might even serve to enhance internal security. UN كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان.
    Shortcomings in distinguishing true objectives from activities at the planning stage have resulted in difficulties in assessing the degree of implementation of the programmes and the achievements of the Organization. UN وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة.
    Indeed, a study of promises in particular and unilateral acts in general in the various legal systems could be very helpful in distinguishing the various general legal principles. UN وأضاف أن دراسة الوعود بصفة خاصة والأفعال الانفرادية بصفة عامة في مختلف النظم القانونية يمكن أن تكون مفيدة جدا في التمييز بين مختلف المبادئ القانونية العامة.
    Suggestions for a separate type of approach were motivated in particular by a desire to added clarity in distinguishing procurement of services and to limit modification of the existing text of the Model Law. UN وكانت الاقتراحات المتعلقة باتباع نهج مستقل مدفوعة بالرغبة في تحقيق مزيد من الوضوح في تمييز اشتراء الخدمات عن غيره، وفي الحد من تعديل النص القائم للقانون النموذجي.
    During interviews, the Inspector noted that his interlocutors had difficulties in distinguishing and coordinating sustainable development and environmental protection in their work programmes. UN وأثناء المقابلات التي دارت، لاحظ المفتش أن الجهات التي أجرى معها مقابلات كانت تجد صعوبة في تمييز وتنسيق التنمية المستدامة والحماية البيئية في برامج عملها.
    Those principles are intended to overcome the historical weakness of those institutions in distinguishing clean money from money with illicit origins and " blowing the whistle " on clients who are laundering funds. UN ويقصد من هذه المبادئ التغلّب على الضعف التقليدي لهذه المؤسسات في تمييز الأموال النظيفة من الأموال ذات المنشأ غير المشروع والإبلاغ عن الزبائن الذين يغسلون أموالا.
    in distinguishing between Islamic teachings and social taboos, we must remember that Islam forbids injustice: injustice against people, against nations, against women. UN وعندما نفرق بين تعاليم الاسلام والمحرمات الاجتماعية، لا بد وأن نتذكر أن الاسلام يحرم الظلم: ظلم الناس، وظلم اﻷمم، وظلم النساء.
    It concludes that while citizenship as such should not be a distinguishing criterion that excludes some persons or groups from enjoying minority rights under the Declaration, other factors can be relevant in distinguishing between the rights that can be demanded by different minorities. UN ويخلص التعليق إلى أن هناك عوامل أخرى قد يكون لها وزن في التفريق بين الحقوق التي يمكن أن تطالب بها الأقليات المختلفة رغم الجنسية في حد ذاتها ينبغي ألاّ تشكل معياراً تمييزياً يستثني بعض الأشخاص أو الجماعات من التمتع بحقوق الأقليات بموجب الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more