"in domestic legal systems" - Translation from English to Arabic

    • في النظم القانونية المحلية
        
    • في النظم القانونية الوطنية
        
    • في الأنظمة القانونية المحلية
        
    • في إطار النظم القانونية المحلية
        
    It was also an essential pillar in the protection of human rights in domestic legal systems. UN وهو أيضاً دعامة أساسية من دعائم حماية حقوق الإنسان في النظم القانونية المحلية.
    In addition, treatment of ownership in domestic legal systems differs from one country to another. UN بالإضافة إلى ذلك تختلف معاملة الملكية في النظم القانونية المحلية باختلاف البلدان.
    6. Enforceability of the Convention in domestic legal systems UN ٦ - إنفاذ الاتفاقية في النظم القانونية المحلية
    There are various reasons why those who kill journalists are not brought to justice in domestic legal systems. UN 73- وتوجد أسباب شتى تفسر السبب في عدم تقديم من يقتلون الصحفيين إلى العدالة في النظم القانونية الوطنية.
    141. The well-established and recognized civic duty in domestic legal systems of witnesses to a crime to give evidence cannot easily be invoked in the context in which investigations are carried out. UN 141 - لا يمكن بسهولة في السياق الذي تجرى فيه التحقيقات، استنادا إلى واجب المواطن الراسخ المعترف به في الأنظمة القانونية المحلية المتمثل في تقديم شهود الجريمة للدليل.
    Such conclusions or guidelines should not result in a Draft Convention, if only for the reason that guidelines to interpretation are hardly ever codified even in domestic legal systems. UN ولا ينبغي أن تفضي هذه الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية إلى وضع مشروع اتفاقية، لا لشيء سوى لأن المبادئ التوجيهية في التفسير قلما تدون حتى في إطار النظم القانونية المحلية.
    III. Enforceability of the Convention in domestic legal systems UN الثالث - قابلية الاتفاقية للتنفيذ في النظم القانونية المحلية
    1. The question of the enforceability of the Convention in domestic legal systems depends on the place of international law standards in those systems. UN ١ - تتوقف مسألة قابلية الاتفاقية للتنفيذ في النظم القانونية المحلية على المركز الذي تتمتع به معايير القانون الدولي في تلك النظم.
    The Republic of Serbia, as one of the founders of the International Criminal Court and having experienced tragic developments in the Balkans, will do its utmost to respect and uphold its international obligations under the Rome Statute in order to ensure the full implementation of all legal acts of the Court in domestic legal systems. UN وجمهورية صربيا، أحد مؤسسي المحكمة الجنائية الدولية، والتي عانت تطورات مأساوية في البلقان، ستبذل قصارى جهدها لاحترام ودعم التزاماتها الدولية بموجب نظام روما الأساسي ضمانا للتنفيذ الكامل لجميع الإجراءات القانونية للمحكمة في النظم القانونية المحلية.
    158. Most organizations reported a lack of attention from the States in considering the Declaration and indigenous peoples' rights, a lack of understanding of the Declaration's status and legal value in domestic legal systems and a lack of public support for indigenous peoples. UN 158- وأشارت منظمات عديدة إلى قلة اهتمام الدول في تصديها للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية، وإلى نقص في فهم الوضع القانوني للإعلان وقيمته القانونية في النظم القانونية المحلية وانعدام الدعم الجماهيري للشعوب الأصلية.
    158. Most organizations reported a lack of attention from the States in considering the Declaration and indigenous peoples' rights, a lack of understanding of the Declaration's status and legal value in domestic legal systems and a lack of public support for indigenous peoples. UN 158- وأشارت منظمات عديدة إلى قلة اهتمام الدول في تصديها للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية، وإلى نقص في فهم الوضع القانوني للإعلان وقيمته القانونية في النظم القانونية المحلية وانعدام الدعم الجماهيري للشعوب الأصلية.
    Most organizations reported a lack of attention from States in considering the Declaration and the rights of indigenous peoples, a lack of understanding of the status and legal value in domestic legal systems of the Declaration and a lack of public support for indigenous peoples. UN 172- وأفاد معظم المنظمات بأن الدول لا تعير اهتماماً للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية، وبأن الوضع القانوني للإعلان وقيمته القانونية في النظم القانونية المحلية غير مفهومين وبأن الشعوب الأصلية لا تحظى بدعم جماهيري.
    172. Most organizations reported a lack of attention from the States in considering the Declaration and indigenous peoples' rights, a lack of understanding of the Declaration's status and legal value in domestic legal systems and a lack of public support for indigenous peoples. UN 172- وأفاد معظم المنظمات بأن الدول لا تعير اهتماماً للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية، وبأن الوضع القانوني للإعلان وقيمته القانونية في النظم القانونية المحلية غير مفهومين وبأن الشعوب الأصلية لا تحظى بدعم جماهيري.
    25. Given their role as " essential agents of the administration of justice " or " Ministers of Justice, " the Special Rapporteur believes that, in devoting a thematic report to prosecutors and prosecution services, it is important to analyse the models applied in domestic legal systems, identify the challenges prosecutors may encounter in the discharge of their functions and explore ways to improve their independent functioning and impartiality. UN 25- ونظراً إلى دور المدعين العامين " كممثلين أساسيين لإقامة العدل " () أو " وزراء عدل " ، فمن الأهمية بمكان في رأي المقررة الخاصة تكريس تقرير مواضيعي للمدعين العامين ودوائر النيابة العامة لتحليل النماذج المطبقة في النظم القانونية المحلية وتحديد التحديات التي قد يواجهها المدعون العامون لدى أدائهم لمهامهم واستكشاف سُبُل تعزيز سير عملهم بشكل مستقل ونزيه.
    83. These various offences, which are sources of serious violations of individual rights, are punishable in domestic legal systems with more or less effectiveness. UN ٣٨- وهذه الجرائم المختلفة التي تتسبب في انتهاكات خطيرة لحقوق الفرد يُعاقب عليها في النظم القانونية الوطنية بكفاءة إلى حد ما.
    85. These various offences, which are sources of serious violations of individual rights, are punishable in domestic legal systems with more or less effectiveness. UN ٥٨- وهذه الجرائم المختلفة التي تتسبب في انتهاكات خطيرة لحقوق الفرد يُعاقب عليها في النظم القانونية الوطنية بكفاءة إلى حد ما.
    Such conclusions or guidelines should not result in a Draft Convention, if only for the reason that guidelines to interpretation are hardly ever codified even in domestic legal systems. UN ولا ينبغي أن تفضي هذه الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية إلى وضع مشروع اتفاقية، لا لشيء سوى لأن المبادئ التوجيهية في التفسير قلما تدون حتى في إطار النظم القانونية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more