"in domestic markets" - Translation from English to Arabic

    • في الأسواق المحلية
        
    • في الأسواق الداخلية
        
    • من الأسواق المحلية
        
    It makes imports cheaper in domestic markets and discourages exports, putting pressure on the current account balance. UN فهي تجعل الواردات أرخص في الأسواق المحلية ولا تشجع الصادرات، مما يشكل ضغطاً على ميزان الحساب الجاري.
    One representative pointed out that the only way to ensure mercury reductions in domestic markets was via trade restrictions. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    However, long-term financing for private borrowers in domestic markets remains subdued in many developing countries. UN ولكن لا يزال التمويل الطويل الأجل المقدم للمقترضين من القطاع الخاص في الأسواق المحلية ضعيفا في كثير من البلدان النامية.
    At the multilateral level, the extent of trade openness differs across sectors, reflecting competition in domestic markets. UN 18- وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يختلف مدى الانفتاح التجاري فيما بين القطاعات، بما يعكس المنافسة في الأسواق المحلية.
    This has been associated with a concomitant increase in foreign participation in domestic markets for government debt for a number of large developing countries, and a rapid increase in corporate issues abroad. UN وارتبط هذا بزيادة مرافقة في المشاركة الأجنبية في الأسواق المحلية لديون الحكومات في عدد من البلدان النامية الكبيرة، وزيادة سريعة في السندات التي تصدرها الشركات في الخارج.
    Given concerns about effects of foreign financial services providers, some Governments wished to maintain presences in domestic markets. UN وبالنظر إلى الشواغل المتعلقة بالآثار التي يحدثها مقدمو الخدمات المالية الأجنبية، تود بعض الحكومات الإبقاء على وجودهم في الأسواق المحلية.
    That process had created labour competition in domestic markets, with nationals and long-term residents wishing to retain their prerogatives while migrant workers were prepared to work under less favourable conditions. UN ذلك أن العولمة قد ولدت تنافساً بين العمال في الأسواق المحلية حيث يرغب الرعايا والمقيمون منذ أمد طويل في الحفاظ على حقوقهم المكتسبة بينما يبدي العمال المهاجرون استعدادهم للعمل بشروط أقل مواتاة.
    Various economic reforms, both in domestic markets and in international trade and financial systems, have reduced rigidities and barriers. UN كما أن مختلف الإصلاحات الاقتصادية، سواء في الأسواق المحلية أو في التجارة الدولية والنظم المالية، أدت إلى تقليل أوجه الجمود والحواجز.
    In order to take advantage of increased international competition, advice will be given to member countries on ways of improving free competition in domestic markets for imported products or services. UN ولأجل الاستفادة من المنافسة الدولية المتزايدة، ستقدم المشورة إلى البلدان الأعضاء حول سبل تحسين فرص المنافسة الحرة في الأسواق المحلية أمام المنتجات والخدمات المستوردة.
    In order to take advantage of increased international competition, advice will be given to member countries on ways of improving free competition in domestic markets for imported products or services. UN ولأجل الاستفادة من المنافسة الدولية المتزايدة، ستقدم المشورة إلى البلدان الأعضاء حول سبل تحسين فرص المنافسة الحرة في الأسواق المحلية أمام المنتجات والخدمات المستوردة.
    It will entail a shift from informal jobs in export-driven economies towards an expansion in domestic markets and internal consumption. UN وسوف ينطوي على تحول من العمالة غير الرسمية في الاقتصادات القائمة على الصادرات إلى التوسع في الأسواق المحلية والاستهلاك الداخلي.
    The removal of controls over credit allocations in domestic markets and the opening up of capital accounts have given rise to the growing mobility of capital and the emergence of international financial markets. UN إن إزالة الضوابط عن اعتمادات الائتمان في الأسواق المحلية وفتح الحسابات الرأسمالية أفضى إلى تزايد حراك رأس المال وإلى نشوء الأسواق المالية الدولية.
    21. In some countries that apply financial or administrative disincentive measures with regard to foreign participation in domestic markets, Governments have opted for the issuance of local currency bonds in the international capital markets. UN 21 - وفي بعض البلدان التي تطبق تدابير مالية أو إدارية مثبطة للمشاركة الأجنبية في الأسواق المحلية اختارت الحكومات اللجوء إلى إصدار سندات بالعملات المحلية وطرحها في أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    From an economic policy perspective, the possibility of mode 4 liberalization causing wage depression and unemployment in domestic markets was noted. UN 14- ومن منظور السياسة الاقتصادية، أشير إلى أن عملية التحرير في إطار طريقة التوريد الرابعة يمكن أن تؤدي إلى انخفاض الأجور وإلى البطالة في الأسواق المحلية.
    21. In terms of its relationship with other government policies, competition law enforcement interfaces with a broad range of government economic policies affecting competition in domestic markets. UN 21- يتفاعل إنفاذ قانون المنافسة، من حيث علاقته بالسياسات الحكومية الأخرى، مع طائفة واسعة من السياسات الاقتصادية الحكومية التي تؤثر على المنافسة في الأسواق المحلية.
    Niche markets are opening in domestic markets, for example specialty TV stations catering to small audiences, increasing access to radio stations, downloadable music - factors that seemingly lead to better opportunities for introducing products from developing countries into developed country markets. UN وتنشأ أسواق متخصصة في الأسواق المحلية منها مثلاً محطات التليفزيون المتخصصة الموجهة إلى جمهور محدود، تُزيد إمكانية الوصول إلى المحطات الإذاعية والموسيقى التي ينسخها الحاسوب - وهي عوامل تفضي على ما يبدو إلى إتاحة فرص أفضل أمام البلدان النامية لطرح منتجاتها في أسواق البلدان المتقدمة.
    The challenge for host countries is to devise a strategy that applies consistent competitive pressures (reduced import protection and greater competition in domestic markets) synchronized with appropriate support to business efficiency through regulatory, infrastructure and skills improvement. UN 23- ويتمثل التحدي القائم أمام البلدان المضيفة في وضع استراتيجية تفرض ضغوطاً تنافسية مستمرة (خفض الحماية المتصلة بالواردات وتعزيز التنافس في الأسواق المحلية) متزامنة مع دعم مناسب لكفاءة مؤسسات الأعمال من خلال تحسين اللوائح التنظيمية والبنية الأساسية والمهارات.
    Evidence showed that owing to increasing competitive pressure, reduction of direct subsidies and elimination of measures for infant industry protection, the majority of SMEs could no longer take their own home market for granted, and were therefore looking for external opportunities to alleviate the effects of strong competition from foreign firms in domestic markets. UN وقد بينت الأدلة أنه نظراً لازدياد الضغوط التنافسية، وانخفاض الإعانات المباشرة وإلغاء تدابير حماية الصناعات الناشئة، لم تعد غالبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر سوقها المحلية سوقاً مضمونة، فأخذت بالتالي تبحث عن فرصٍ خارجية تخفف من وطأة آثار المنافسة القوية للشركات الأجنبية في الأسواق المحلية.
    The challenge for host countries is to devise a strategy that combines consistent competitive pressures (reduced import protection and greater competition in domestic markets) with appropriate support to strengthen business efficiency through regulatory, infrastructure and skills improvement. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان المضيفة في وضع استراتيجية تجمع بين الضغوط المتواصلة المتسمة بالتنافس (الحد من السياسة الحمائية وزيادة مستوى التنافس في الأسواق المحلية) والدعم المناسب لتعزيز كفاءة الأعمال التجارية من خلال تحسين الأنظمة والهياكل الأساسية والمهارات.
    Push factors include increased competition or limited growth opportunities in domestic markets (e.g. South African retailing companies investing in other African countries), and efficiency seeking (e.g. Malaysian manufacturing companies investing in Indonesia and Viet Nam, and Asian investment in textiles and clothing in Africa to exploit opportunities created by the African Growth and Opportunity Act. UN 33- ومن العوامل الدافعة ازدياد المنافسة أو قلة فرص النمو في الأسواق الداخلية (مثل استثمار شركات التقسيط التابعة لجنوب أفريقيا في بلدان أفريقية أخرى)، والسعي إلى الكفاية (مثل شركات الصناعات التحويلية الماليزية المستثمرة في إندونيسيا وفييت نام، والاستثمار الآسيوي في قطاع النسيج والألبسة في أفريقيا قصد اغتنام الفرص التي أتاحها قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا.
    High profits earned in domestic markets due to such measures were used to invest in upgrading technology. UN واستُخدمت الفوائد العالية التي جُنيت من الأسواق المحلية نتيجة لهذه التدابير في الاستثمار للارتقاء بالقطاع التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more