"in domestic violence cases" - Translation from English to Arabic

    • في حالات العنف العائلي
        
    • في قضايا العنف المنزلي
        
    • في حالات العنف المنزلي
        
    • في قضايا العنف العائلي
        
    • وفي قضايا العنف العائلي
        
    • في قضايا العنف الأسري
        
    • في قضايا عنف منزلي
        
    • وفي حالات العنف العائلي
        
    One of the major goals was to remove all provisions allowing mediation in domestic violence cases. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إلغاء جميع الأحكام، بحيث تُباح الوساطة في حالات العنف العائلي.
    This task force consists of specially trained investigators specializing in domestic violence cases. UN وتتألف فرقة العمل هذه من محققين مدربين لهذا الغرض ومتخصصين في حالات العنف العائلي.
    Recommendation 32: Adopt a `No Drop'policy in domestic violence cases UN التوصية 32: اعتماد سياسة `عدم إسقاط الحق` في قضايا العنف المنزلي
    It determines who must furnish evidence in domestic violence cases. UN وهو يحدد الجهة الملزَمة بتوفير الأدلة في قضايا العنف المنزلي.
    Increased penalties in domestic violence cases and support for the victims. UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    Increased penalties in domestic violence cases and support for the victims. UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    Singapore has criminalized rape, incest and molestation of a woman and has authorized courts to issue personal protection orders in domestic violence cases with penalties for their breach. UN وقد جرَّمت سنغافورة الاغتصاب وسفاح القربي والتحرش بالمرأة، كما أنها أذنت للمحاكم بإصدار أوامر بالحماية الشخصية في قضايا العنف العائلي وفرض عقوبات على انتهاكها.
    They are also disproportionately affected by the practice of not appropriately prosecuting and punishing offenders in domestic violence cases. UN كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.
    The fact that reconciliation and mediation were still being practised in domestic violence cases was of some concern. UN وكان مما يثير بعض القلق استمرار ممارسة التوفيق والوساطة في حالات العنف العائلي.
    They are also disproportionately affected by the practice of not appropriately prosecuting and punishing offenders in domestic violence cases. UN كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.
    This law provides for remote monitoring as an alternative measure for certain offences and specifically provides for the use of electronic tagging in domestic violence cases. UN ويقضي هذا القانون باعتماد الرصد عن بعد كتدبير بديل في بعض الجرائم، وينص بشكل خاص على استخدام الشارات الإلكترونية في حالات العنف العائلي.
    Please indicate whether the State party is taking any steps to review its reportedly lenient sentencing policy in domestic violence cases? UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ أي خطوات لاستعراض سياسات العقاب التي تفيد التقارير بأنها متساهلة في قضايا العنف المنزلي.
    However, many of my interlocutors have pointed out that lax sentencing in domestic violence cases discourages women from pursuing criminal complaints. UN ومع ذلك، فإن كثيراً ممن حاورتهم أشاروا إلى أن الأحكام غير الصارمة في قضايا العنف المنزلي لا تشجع المرأة على التقدم بشكاوى جنائية.
    96. The Police operates a computerized threat assessment system that assists in evaluating and assessing the threat posed by suspects in domestic violence cases. UN 96- وتدير الشرطة نظاماً محوسباً لتقييم الخطر، يساعد في تقييم وتقدير الخطر الذي يشكله المشبوهون في قضايا العنف المنزلي.
    Special units and helplines had been set up in police stations for the provision of assistance in domestic violence cases. UN وقد أنشئت في مراكز الشرطة وحدات خاصة وخطوط هاتفية لتقديم المساعدة في حالات العنف المنزلي.
    Beijing has established the first forensic outpatient clinic specializing in domestic violence cases. UN وأنشأت بيجين أول عيادة خارجية للطب الشرعي متخصصة في حالات العنف المنزلي.
    Increased penalties in domestic violence cases and support for the victims UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    There is a prosecutor specialized in domestic violence cases and there is a proposal regarding the policy and measures in cases of domestic violence. UN ويختص بقضايا العنف العائلي أحد أعضاء هيئة الادعاء، وقد جرى طرح مقترح بشأن السياسة العامة والتدابير المتبعة في قضايا العنف العائلي.
    It is, however, concerned at the gender neutrality of the legislation and relevant policies, which has an impact on their effective implementation, the inadequate provision of services, the limited monitoring and enforcement of protection orders imposed on perpetrators and the low number of prosecutions and sentences in domestic violence cases. UN ولكنها مع ذلك تشعر بالقلق تجاه المحايدة الجنسانية للتشريعات والسياسات ذات الصلة، والتي تؤثر في تنفيذها الفعلي؛ وكذلك تجاه عدم كفاية الخدمات المتاحة، وقلة رصد وإنفاذ أوامر الحماية المفروضة على مرتكبي العنف وانخفاض عدد الملاحقات والأحكام القضائية الصادرة في قضايا العنف العائلي.
    in domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. UN وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية.
    It would be interesting to know the number of applications for protection orders and whether mediation was used in domestic violence cases. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    Is marital rape prosecuted under the Criminal Code? Please provide sex-disaggregated data on the persons who have been prosecuted and convicted in domestic violence cases since the entry into force of the new Criminal Code. UN هل يحاكم على الاغتصاب في إطار الزواج بموجب القانون الجنائي؟ يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم أو إدانتهم في قضايا عنف منزلي منذ دخول القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    in domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. UN وفي حالات العنف العائلي التي صدر بشأنها أمر بالطرد وحظر العودة، يجب على أفراد الشرطة إعلام الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية استصدار أمر قضائي مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more