"in donor countries" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان المانحة
        
    • وفي البلدان المانحة
        
    • لدى البلدان المانحة
        
    • البلدان المانحة في
        
    It was not realistic to assume that children in donor countries were absolutely free from child abuse. UN وقالت إن من غير الواقعي افتراض أن اﻷطفال في البلدان المانحة متحررون تماما من الاستغلال.
    In these days of ever greater financial difficulty in donor countries themselves, this is not an observation to be ignored. UN وفي هذه الأيام التي تزداد فيها الصعوبات المالية في البلدان المانحة ذاتها زيادة مطردة، فإن هذه ملاحظة ينبغي عدم تجاهلها.
    Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis. UN ولا ينبغي إهمال التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية نظراً إلى أن الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الاجتماعية في البلدان المانحة خلال الأزمة المالية والاقتصادية لا يمكن إلا أن تؤخذ في عين الاعتبار.
    In the same vein, ODA commitments should be met in spite of economic recession in donor countries. UN وفي السياق نفسه، ينبغي الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الركود الاقتصادي في البلدان المانحة.
    Fiscal constraints in donor countries add to the urgency of introducing alternative sources of finance. UN فالقيود المالية في البلدان المانحة تزيد الحاجة الملحة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة.
    There is also very limited monitoring of the development outcomes by civil society organizations and Governments in donor countries at this time. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والحكومات في البلدان المانحة في الوقت الراهن بعمليات لرصد نتائج التنمية ذاتها على نطاق محدود للغاية.
    I intend to work closely with Governments in donor countries to pursue this matter further. UN وأعتزم العمل بشكل وثيق مع الحكومات في البلدان المانحة لمواصلة متابعة هذه المسألة.
    ODA flows are also likely to be hit by fiscal consolidation in donor countries. UN ومن المرجح أيضا أن تتأثر تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بتصحيح أوضاع المالية العامة في البلدان المانحة.
    :: There is a need to reinvigorate support for ODA budgets in donor countries. UN :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    One delegation in particular suggested UNHCR launch a more aggressive public information strategy in donor countries. UN واقترح أحد الوفود بوجه خاص على المفوضية أن تنتهج استراتيجية إعلامية أكثر مبادَهة في البلدان المانحة.
    If efficiency was visibly improved that, in turn, would boost domestic support for ODA in donor countries. UN وإذا تحقق تحسن واضح في الفعالية فإن ذلك بدوره سيزيد من الدعم المحلي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    As indicated in other parts of the present report, UNDP also participates in special events in donor countries. UN وعلى النحو المشار إليه في أجزاء أخرى من هذا التقرير، يشارك البرنامج أيضا في أنشطة خاصة في البلدان المانحة.
    ODA budgets have received disproportional cuts during the fiscal consolidation process that has taken place in donor countries. UN وتعرضت ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتخفيضات غير متناسبة خلال عملية التوحيد الضريبي التي تمت في البلدان المانحة.
    The speaker also saw linkage between resource mobilization and an information strategy that would have a positive influence on the public in donor countries. UN كما أعرب المتكلم عن اعتقاده بوجود ارتباط بين تعبئة الموارد واستراتيجية المعلومات بما يمكن أن يؤثر إيجابيا على الجمهور في البلدان المانحة.
    Foreign investment promotion agencies in donor countries UN وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة
    Enhanced effectiveness is necessary not only in achieving development goals but also to maintain public support in donor countries to ensure delivery on the promised aid increases. UN ومن الضروري تعزيز الفعالية لا في تحقيق الأهداف الإنمائية فحسب، بل للمحافظة على دعم الجمهور في البلدان المانحة لضمان الوفاء بالزيادات الموعودة في المعونة.
    Aid flows could lead to better outcomes if measures that distort or impede trade in donor countries are eliminated. UN ورأوا أن تدفقات المعونة يمكن أن تحرز نتائج أفضل لو أزيلت التدابير التي تشوه أو تعوق التجارة في البلدان المانحة.
    :: Address consistency in donor countries between national interests and constraints, on the one hand, and development assistance goals on the other; UN :: معالجة الاتساق في البلدان المانحة بين المصالح والضغوط الوطنية من ناحية، وأهداف المساعدة الإنمائية من ناحية أخرى؛
    :: Address consistency in donor countries between national interests and constraints, on the one hand, and development assistance goals on the other; UN :: معالجة الاتساق في البلدان المانحة بين المصالح والضغوط الوطنية من ناحية، وأهداف المساعدة الإنمائية من ناحية أخرى؛
    Still, 20 per cent of ODA continued to be subject to requirements regarding the acquisition of goods and services from suppliers in donor countries. UN ومع ذلك، لا تزال هناك 20 في المائة منها خاضعة لشروط تتعلق باقتناء السلع والخدمات من الموردين في البلدان المانحة.
    75. Grievance mechanisms can also be implemented in the home countries of international corporations and in donor countries. UN 75 - ويمكن أيضا تنفيذ آليات المظالم في البلدان التي تعد " أوطان " الشركات الدولية، وفي البلدان المانحة.
    In support of capacity-building, there remains a gap in donor countries and international financial institutions with respect to the strengthening and coordination of their assistance programs applicable to the sound management of chemicals at both policy and technical levels. UN وتظل هناك ثغرة في دعم بناء القدرات لدى البلدان المانحة ومؤسسات التمويل الدولية لتعزيز وتنسيق برامجها للمساعدة التي تنطبق على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على مستوى السياسة والمستوى التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more