"in drawing attention" - Translation from English to Arabic

    • في لفت الانتباه
        
    • في توجيه الانتباه
        
    • في توجيه الاهتمام
        
    • ولدى توجيه الانتباه
        
    Our representative to the United Nations, and IAW representative to the Council of Europe, Anje Wiersinga MD, was instrumental in drawing attention to the right of women in Kosovo to participate in conflict resolution. UN وقد اضطلعت الطبيبة آنجي ويرسينغا، ممثلتنا لدى الأمم المتحدة وممثلة التحالف النسائي الدولي لدى مجلس أوروبا، بدور أساسي في لفت الانتباه إلى حق المرأة في كوسوفو في المشاركة في حل الصراع.
    The Department had played an active role in drawing attention to the United Nations reform process and the 2005 World Summit, and should now focus attention on the implementation of the World Summit Outcome. UN وقد أدت الإدارة دورا حيويا في لفت الانتباه إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة وإلى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وينبغي لها أن تصب اهتمامها الآن على تنفيذ نتائج ذلك المؤتمر.
    It was pointed out that the Secretary-General could play a significant role in drawing attention to the negative aspects of the global arms trade. UN وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة.
    Participants commented on their value in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. UN وعلّق المشاركون على أهمية الاجتماعين في توجيه الانتباه إلى قضايا معينة بشأن الأقليات وحالات الصراع.
    The civilian capacity review should be helpful in drawing attention to the importance of collaborating with external partners. UN وسيكون استعراض القدرات المدنية مفيدا في توجيه الانتباه إلى أهمية التعاون مع الشركاء الخارجيين.
    As the United Nations system has accelerated its peace-keeping and humanitarian assistance efforts, UNICEF has played an important role in drawing attention to the needs of children in conflict. UN وبعد أن سارعت منظومة اﻷمم المتحدة جهودها لتقديم المساعدة البشرية وصيانة السلم قامت اليونيسيف بدور مهم في توجيه الاهتمام إلى احتياجات اﻷطفال في حالات المنازعات.
    The Millennium Development Goals have been instrumental in drawing attention to development and poverty as global priorities. UN وكان للأهداف الإنمائية للألفية دور فعّال في لفت الانتباه إلى التنمية والفقر بوصفهما من الأولويات العالمية.
    Still, there is no sense in drawing attention to yourself, here of all places. Open Subtitles ومع ذلك، لا يوجد أي معنى في لفت الانتباه إلى نفسك، هنا من جميع الأماكن.
    There is consensus in recipient countries that the NATCAP process is beneficial in drawing attention to the inadequacies and duplication in present methods of supplying technical cooperation. UN ويوجد توافق في اﻵراء في البلدان المتلقية على أن هذه العملية تفيد في لفت الانتباه الى أوجه القصور والازدواج في اﻷساليب المتبعة حاليا في توفير التعاون التقني.
    We believe that non-governmental organizations and members of civil society have a vital and important role to play in promoting disarmament, particularly in drawing attention to the continuing threat posed by nuclear weapons. UN ونرى أن للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني دورا حيويا في تشجيع نزع السلاح، وخاصة في لفت الانتباه إلى الخطر الدائم الذي تشكله الأسلحة النووية.
    20. The media can also play a role in drawing attention to the plight of children in armed conflict. UN 20 - ويمكن لوسائل الإعلام أيضا أن تضطلع بدور في لفت الانتباه إلى محنة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    UNCTAD should play a leading role in drawing attention to the inequities in the multilateral trading system and suggesting remedial measures. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً رائداً في لفت الانتباه إلى أوجه عدم المساواة في نظام التجارة المتعددة الأطراف وأن يقترح تدابير علاجية.
    Welcoming the role of non-governmental organizations, women's equality-seeking organizations and community agencies in addressing and working towards the elimination of violence against women, in particular in drawing attention to the nature, severity and magnitude of violence against women and in assisting women who are victims of violence, UN وإذ يرحب بما تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية الساعية إلى تحقيق المساواة من دور في معالجة مشكلة العنف ضد المرأة وفي العمل على القضاء عليه، ولا سيما دورها في لفت الانتباه إلى طبيعة العنف ضد المرأة وشدته ونطاقه، وفي مساعدة النساء من ضحايا العنف،
    8. Recommendation 2 of the In-Depth Evaluation focused on UNHCR's role in drawing attention to potential displacements of populations. UN ٨- تركز التوصية ٢ من التقييم المعمق على دور المفوضية في توجيه الانتباه إلى احتمالات نشوء حالات تشريد السكان.
    Photographs, texts and the artifacts of this exhibition will be instrumental in drawing attention to the importance of nuclear disarmament. UN وستكون الصور الفوتوغرافية والنصوص والمشغولات الحرفية المعروضة في هذا المعرض مفيدة في توجيه الانتباه إلى أهمية نزع السلاح النووي.
    34. Mr. Sow (Guinea) welcomed the dynamic role played by the Commission in drawing attention to the situation in Sierra Leone. UN 34 - السيد سو (غينيا): رحب بالدور الحيوي الذي تقوم به اللجنة في توجيه الانتباه إلى الحالة في سيراليون.
    The Network's task forces seek to advance gender mainstreaming in a number of areas and play a catalytic role in drawing attention to gender perspectives in intergovernmental processes. UN وتسعى فرق العمل التابعة للشبكة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عدد من المجالات، وتضطلع بدور المحفز في توجيه الانتباه نحو المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية.
    47. The humanitarian community continues to play a key role in drawing attention and responding to the humanitarian needs in Côte d'Ivoire. UN 47 - وتواصل الهيئات الإنسانية القيام بدور رئيسي في توجيه الانتباه والاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية في كوت ديفوار.
    The Progress of Nations succeeded in drawing attention to the important yet far-too-neglected issue of birth registration and recognition of the right to an identity. UN فقد نجحت النشرة " تقدم اﻷمم " في توجيه الانتباه إلى مسألة تسجيل المواليد والاعتراف بحقهم في هوية وهي من المسائل الهامة، لكنها مهملة إلى حد بعيد.
    Civil society organizations have a wide reach at the global, regional and national levels that can play a major role in drawing attention to gaps, challenges and opportunities in the implementation of the Programme of Action. UN وإن اتساع رقعة أنشطة منظمات المجتمع المدني على الصُعُد العالمي والإقليمي الوطني يمكنها من أداء دور رئيسي في توجيه الاهتمام إلى الثغرات والتحديات والفرص المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    NGOs have played a key role in drawing attention to such issues as gender-based violence and in promoting women's rights as human rights. UN ذلك أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا رئيسيا في توجيه الاهتمام إلى مسائل من قبيل العنف القائم على نوع الجنس وتعزيز حقوق المرأة بوصفها جزءا من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more