"in each case the" - Translation from English to Arabic

    • في كل حالة
        
    • في كل قضية
        
    • وفي كل حالة من الحالات
        
    • وفي كل حالة من هذه
        
    In each case, the Mission found the allegations to be credible. UN وخلصت البعثة في كل حالة إلى أن المزاعم صحيحة.
    2. The Commission shall decide in each case the way in which such consultations may be conducted. UN 2 - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    2. The Commission shall decide in each case the way in which such consultations may be conducted. UN 2 - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    In each case, the attacks planned in these very rooms were foiled. Open Subtitles في كل قضية الهجمات المخطط لها في هذه الغرف تم أحباطها
    in each case the terminology of the report has been used. UN وفي كل حالة من الحالات استخدمت المصطلحات الواردة في التقارير.
    In each case, the complainant was advised of appropriate alternative internal mechanisms to address the issues raised. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، نُصح المشتكي بالآليات الداخلية الملائمة البديلة لتناول المسائل المثارة.
    In each case, the group of small island developing States included in the exercise was found to be the most vulnerable. UN وقد تبين في كل حالة من الحالات أن المجموعة المشمولة بالدراسة من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي اﻷكثر عرضة للضرر.
    2. The Commission shall decide in each case the way in which such consultations may be conducted. UN ٢ - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    It should be noted that, as the Directive stipulates, all NGOs must declare in advance, to the relevant supervisory authorities in each case, the amount and modality of the financial aid to be received from foreign sources. UN وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
    He also stated categorically that all the vouchers were genuine and that in each case the money had been withdrawn and given to Chairman Bryant. UN كما صرح بشكل قاطع بأن جميع القسائم أصلية وأن الأموال سُحبت في كل حالة وسُلمت للرئيس بريانت.
    in each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. UN وقال إن الحكومة رأت في كل حالة من هذه الحالات أنها لا تستطيع أن توافق تماما على التوصية أو رأت أن المجتمع الأوزبكي ليس مستعدا بعد للتغيرات التي يستلزمها قبول التوصية.
    But this rule should not be misunderstood to mean that in each case the seller must first be offered an opportunity to cure. UN لكن يجب ألا يساء فهم هذه القاعدة على أنّها تعني وجوب منح البائع في كل حالة فرصة القيام بالعلاج.
    2. The Commission shall decide in each case the way in which such consultations may be conducted. UN 2 - تقرر اللجنة في كل حالة الطريقة التي يجوز أن تجرى بها هذه المشاورات.
    However, in each case the claim was adjusted to account for risk of overstatement. UN بيد أنه تم في كل حالة تعديل المطالبة لأخذ احتمال المبالغة في الحسبان.
    In each case, the Commission took decisions on the modalities for the consideration of these submissions. UN واتخذت اللجنة في كل حالة من هاتين الحالتين قرارات بشأن طرائق النظر في الطلبين.
    The latter guarantees in each case the autonomy of local government, the administration of justice and the educational system. UN وهذا النظام يضمن في كل حالة الاستقلال الذاتي للحكومة المحلية وإقامة العدالة ونظام التعليم.
    in each case the report identified issues for discussion. UN ويحدد التقرير في كل حالة قضايا للمناقشة.
    It should be stressed, however, that it would be up to the Secretary-General to determine, in each case, the extent to which he can provide his assistance. UN بيد أنه ينبغي التأكيد على أن يُترك لﻷمين العام أن يقرر، في كل حالة على حدة، مدى المساعدة التي يستطيع تقديمها.
    In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis to open investigations. UN وقرر المدعي العام في كل قضية أن هناك أساسا معقولا لفتح التحقيق.
    In each case, the estimated cost of carrying out the activities requested was detailed in the respective statement. UN وفي كل حالة من الحالات ترد تفاصيل للتكلفة المقدّرة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة كل في البيان المتعلق به.
    In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more