If there are no such agreements or arrangements, joint investigations may be conducted on the basis of an agreement to be concluded in each individual case. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة. |
Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. | UN | وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة. |
The question as to the applicability of German criminal law must be closely assessed in each individual case. | UN | أما مسألة تطبيق القانون الجنائي الألماني فيجب تقييمها بدقة في كل حالة على حدة. |
Alternatives to detention, including release with or without conditions, should be considered in each individual case and especially when separate facilities for women and/or families are not available. | UN | كما ينبغي النظر في بدائل الاحتجاز، ومنها إطلاق السراح بشروط أو بدونها، في كل حالة من الحالات الفردية، وبخاصة لدى عدم وجود مرافق مستقلة للنساء أو للأسر أو لكليهما. |
Finally, it submits that it does not have to prove the harm done by the publication of public opinion polls in each individual case to justify enforcement of the law. | UN | وأخيراً، تدعي الدولة الطرف أنه ليس عليها أن تثبت الضرر الناجم عن نشر استطلاعات الرأي العام في كل حالة بعينها لتبرير إنفاذ القانون. |
It is those facts and circumstances which constitute a safe guideline for determining the question of sentence in each individual case. | UN | إن هذه الوقائع والظروف هي التي تشكل المبادئ التوجيهية الآمنة للبت في موضوع إصدار الحكم في كل حالة فردية على حدة. |
The various spheres of peacebuilding make up an interrelated, multidimensional whole that must be dealt with care in each individual case. | UN | وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة. |
There should be automatic, regular and judicial review of detention in each individual case. | UN | وينبغي إجراء مراجعة منتظمة وقضائية للاحتجاز في كل حالة على حدة. |
Any restriction of the freedoms or rights must be adequate to the nature of the need for the restriction in each individual case. | UN | ويجب أن يطابق أي تقييد للحريات أو الحقوق مدى الحاجة له في كل حالة على حدة. |
It would be a matter for Parliament to agree whether the maximum period could be extended to 28 days and a matter for a court to decide whether it was necessary in each individual case. | UN | ويعود للبرلمان أن يوافق أو لا يوافق على إمكانية تمديد الفترة القصوى إلى 28 يوماً، وللمحكمة أن تبت في ضرورة التمديد من عدمه في كل حالة على حدة. |
For example cases of harassment against women in voluntary military training are interfered with at once with the means possible in each individual case. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري التدخل على الفور في حالات التحرش ضد النساء المنخرطات في التدريب العسكري الطوعي عن طريق الوسائل الممكنة في كل حالة على حدة. |
This raised a second challenge, that of finding ways to make appropriate determinations of whether conventional or restorative practices should be followed in each individual case. | UN | وأثار هذا تحديا ثانيا، يتمثل في إيجاد طرق لاتخاذ قرارات مناسبة بشأن ما إذا كان ينبغي اتباع الممارسات التقليدية أو التصالحية في كل حالة على حدة. |
Detention must be ordered or approved by a judge and there should be automatic, regular and judicial, not only administrative, review of detention in each individual case. | UN | ويجب أن يكون الاحتجاز بأمر من القاضي أو بموافقته، وينبغي في كل حالة على حدة أن يخضع الاحتجاز لمراجعة تلقائية ومنتظمة وقضائية وليس فقط إدارية. |
" The Socialist Republic of Romania considers that such disputes can be submitted to arbitration or to the International Court of Justice only with the consent of all parties to the dispute in each individual case. | UN | " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة. |
His Government supported the steps taken by DPI to integrate information centres into UNDP field offices and stressed that the views of host country Governments should be taken into account in the decision-making process with respect to such integration, as should the specific circumstances in each individual case. | UN | وتؤيد حكومته الخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون اﻹعلام ﻹدماج مراكز اﻹعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتؤكد على وجوب أخذ آراء حكومات البلدان المضيفة بعين الاعتبار في عملية اتخاذ القرار بشأن هذا اﻹدماج، فضلا عن مراعاة الظروف الخاصة في كل حالة على حدة. |
" The Socialist Republic of Romania considers that such disputes can be submitted to arbitration or to the International Court of Justice only with the consent of all parties to the dispute in each individual case. | UN | " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة. |
No court warrant is needed for seizing property; the police are able to judge whether the preconditions for seizing property are met in each individual case. | UN | ولا يلزم الحصول على أمر من المحكمة لحجز الممتلكات، ويتمتع رجال الشرطة بصلاحية البـت فيما إذا كان قد تم الوفاء بالشروط المسبقة لحجز الممتلكات في كل حالة من الحالات. |
No court warrant is needed for seizing propersty; the police themselves are able to judge whether the preconditions for seizing property are met in each individual case. | UN | ولا يلزم في هذه الحالة الحصول على أمر من المحكمة لضبط الممتلكات ويتمتع رجال الشرطة بصلاحيـة البـت بأنفسهم فيما إذا كان قد تم استيفاء الشروط المسبقة لحجز الممتلكات في كل حالة من الحالات. |
The Department of Immigration, following intervention by the Ministry of the Interior, may, on an exceptional basis, for humanitarian reasons, or for the purpose of family reunification, admit into the country, as permanent or temporary residents, foreigners covered by the present article, in each individual case through a properly substantiated decision. " | UN | ويجوز للإدارة الوطنية للهجرة، بعد استشارة وزارة الداخلية، أن تسمح، بصفة استثنائية، لأسباب إنسانية أو للم شمل الأسرة، للأجانب المشمولين بهذه المادة بدخول البلد للإقامة الدائمة أو المؤقتة، وذلك بقرار مسبب يتخذ في كل حالة بعينها " . |
The objective remains to assist in each individual case, while identifying possible linkages between them. | UN | ويبقى الهدف تقديم المساعدة في كل قضية على حدة فيما تتحرى عن روابط محتملة بينها. |