"in each programme" - Translation from English to Arabic

    • في كل برنامج
        
    in each programme, the Center emphasizes the health-care professional’s unique potential to contribute to the resolution of seemingly intractable conflict situations. UN ويشدد المركز في كل برنامج على إمكانات فنيي الرعاية الصحية الفريدة لﻹسهام في تسوية حالات الصراع التي يبدو أنها مستعصية.
    For this purpose, a common database should be developed in each programme country. UN ولهذا الغرض، ينبغي وضع قاعدة بيانات مشتركة في كل برنامج قطري.
    A continuing agenda item for United Nations organizations is raising the standards and promoting quality assurance functions for evaluation in each programme, office and organization of the United Nations system. UN ويتمثل بند جدول الأعمال المستمر بالنسبة لمؤسسات الأمم المتحدة في تحسين معايير ومهام ضمان نوعية التقييم وتعزيزها في كل برنامج ومكتب ومؤسسة بمنظومة الأمم المتحدة.
    80. The Board requested INSTRAW to provide more information on the status of implementation of each programme and the availability of funds remaining in each programme and emphasized that the information should be presented in table format. UN ٨٠ - وطلب المجلس من المعهد توفير المزيد من المعلومات عن حالة تنفيذ كل برنامج وعن توافر اﻷموال المتبقية في كل برنامج وشدد على ضرورة توفير المعلومات في شكل جداول.
    The plan to decentralize some of the administrative activities has been prepared by developing detailed job descriptions and work flow for responsibilities and actions that will be transferred from the central administration to the programme administrative teams (PATs) placed in each programme. UN وأُعدت الخطة المتعلقة بإزالة المركزية عن بعض الأنشطة الإدارية من خلال وضع توصيفات مفصلة للوظائف وسير عمل للمسؤوليات والإجراءات التي ستنقل من الإدارة المركزية إلى الأفرقة الإدارية البرنامجية الموضوعة في كل برنامج.
    The creation of a reserve is considered overprudent and not in the best interests of UNITAR, as a cash flow problem would be created, resulting in each programme's being cut back by 15 per cent; the funds would be returned to the donors, which in turn could cause reductions in future funding. UN بإنشاء احتياطي يعتبر أمرا تحوطيا أكثر من اللازم ولا يخدم مصالح المعهد على أفضل وجه لأنه سيؤدي إلى مشكلة في تدفق النقدية بسبب إدخال خفض بنسبة 15 في المائة في كل برنامج وإعادة الأموال إلى المانحين، وهو ما قد يؤدي بدوره إلى خفض التمويل مستقبلا.
    It appears doubtful, however, that the overall administrative costs could be reduced significantly, considering that most of the funds are project monies and that the administrative staff, in each programme, is already reduced to its minimum. UN إلا أن من الأمور التي يبدو أنها محل شك إمكانية إدخال خفض كبير في التكاليف الإدارية الإجمالية، نظرا لأن الأموال هي في معظمها أموال مشاريع، كما أن عدد الموظفين الإداريين في كل برنامج قد قُلص بالفعل إلى حده الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more