"in easing" - Translation from English to Arabic

    • في تخفيف
        
    • في التخفيف
        
    • في مجال تخفيف
        
    But this was not always the case as we recall: the United Nations played a significant role in easing the pangs of decolonization. UN ولكن كما نذكر لم يكن اﻷمر دائما على هذا النحو: أن اﻷمم المتحدة أدت دورا هاما في تخفيف وقع إزالة الاستعمار.
    China has worked hard to promote peace through dialogue, and has played a unique role in easing tensions and maintaining peace and stability on the Korean peninsula. UN وقد عملت الصين جاهدة من أجل تعزيز السلام عبر الحوار، وأدت دورا فريدا في تخفيف حدة التوتر وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    This meeting is very timely and necessary, and we hope it will have a positive impact in easing the current Israeli and Palestinian tensions. UN وهذا الاجتماع ضروري وجاء في الوقت المناسب. ونأمل أن يكون لهذا الاجتماع أثر إيجابي في تخفيف حدة التوترات الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Israel's cooperation in easing closures and facilitating and safeguarding the work of the donor community were seen as central to those objectives. UN واعتبر تعاون إسرائيل في التخفيف من عمليات الإغلاق وتيسير وضمان عمل مجتمع المانحين أمرا أساسيا لبلوغ هذه الأهداف.
    Peacekeeping played an important part in easing tensions and creating favourable conditions for peacebuilding. UN وقال إن حفظ السلام يلعب دورا هاما في التخفيف من حدة التوترات وتهيئة الشروط المؤاتية لحفظ السلام.
    International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. UN ولم تنجح الجهود الدولية في تخفيف الوضع، وما زالت أفغانستان تشكل تهديدا في مجال المخدرات يتجاوز حدودها.
    Sensitization and early warning committees have been instrumental in easing intercommunity tensions and violence. UN وقامت لجان التوعية والإنذار المبكر بدور فعال في تخفيف حدة التوترات والعنف بين الطوائف.
    It is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    The effectiveness of those mechanisms was evident in the immense amount of work undertaken by United Nations envoys, special representatives and political missions, which had been critical in easing tensions and negotiating settlements. UN وتتضح فعالية هذه الآليات من حجم العمل الهائل الذي يقوم به مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها الخاصون وبعثاتها السياسية، والذي كانت له أهميته الفائقة في تخفيف التوترات والتفاوض على التسويات.
    44. In this respect, researchers have found that " site planning and location, service arrangements, and the design of community facilities can be critical in easing the burden of women's double day. UN 44- وفي هذا الصدد، وجد الباحثون أن " تخطيط الموقع وتحديد مكانه، وترتيبات الخدمات، وتصميم المرافق المجتمعية يمكن أن تكون حاسمة في تخفيف عبء العمل المزدوج الملقى على عاتق المرأة.
    Regionally, a moratorium could also help break negative momentum and prove to be of great importance in easing tensions. UN ويمكن للوقف الاختياري أيضاً أن يساعد على المستوى الإقليمي في كسر الزخم السلبي وأن يثبت أهميته البالغة في تخفيف حدة التوترات.
    To complete this brief overview, all indications are that we have succeeded in easing the difficulties of social integration for people with disabilities, despite the increasing number of chronic diseases. UN ٥٧١١- وإتماماً لهذه اللمحة الموجزة، تشير الدلائل كافة إلى أننا قد أفلحنا في تخفيف مصاعب إدماج المعوقين في المجتمع، على الرغم من تزايد عدد من اﻷمراض المزمنة.
    In the Great Lakes region, following the massacre in Gatumba, African countries played a key role in easing the tension between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours by establishing confidence-building measures. UN وفي منطقة البحيرات العظمى، بعد المذبحة في غاتومبا، أدت البلدان الأفريقية دورا رئيسيا في تخفيف التوتر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية الشعبية وجيرانها بوضع تدابير لبناء الثقة.
    National Governments and donors can play an important role in easing that constraint by identifying and making a long-term commitment to the appropriate organizations to undertake those programmes. UN ويمكن أن تقوم الحكومات الوطنية والمانحون بدور هام في تخفيف تلك القيود، وذلك بتحديد التزام طويل الأجل بتنفيذ تلك البرامج وبتقديم ذلك الالتزام إلى المنظمات المناسبة.
    The establishment of concrete and practical confidence-building measures is very useful in easing regional tensions, as they are a powerful instrument in generating mutual trust through dialogue and in promoting security through cooperation. UN إن وضع تدابير ملموسة وعملية لبناء الثقة مفيد للغاية في تخفيف التوترات الإقليمية، حيث أنها أداة قوية لتوليد الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن من خلال التعاون.
    For each and every one of the listed aspects, OSCE and the United Nations have developed mutually beneficial cooperation, which has proven to be very effective in easing and solving different regional crises. UN ومـن أجـل كـل جانب من الجوانب المدرجة، تطور المنظمة واﻷمم المتحدة التعاون الحميد المتبادل الذي ثبتت فعاليته الكبيرة في تخفيف حدة اﻷزمات اﻹقليمية المختلفة وحلهــا.
    The good offices capacity of the Secretary-General deserves to be strengthened and enhanced in order to broaden the scope of his positive influence in easing tensions in other flashpoints of the world, including Iraq and the Middle East. UN إن قدرة الأمين العام على القيام بالمساعي الحميدة تستحق أن تعزز وتحسن بغية توسيع نطاق أثره الإيجابي في التخفيف من التوترات في بؤر التوتر الأخرى في العالم، بما في ذلك العراق والشرق الأوسط.
    It should be borne in mind, however, that transparency is only one of many means of confidence-building that can be useful in easing tension and reducing the possibility of military confrontation. UN إلا أنه ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشفافية ما هي إلا واحدة من سبل بناء الثقة العديدة التي يمكن أن تكون مفيدة في التخفيف من حدة التوتر والتقليل من إمكانية المواجهة العسكرية.
    24. Throughout the years of conflict, displacement and loss endured by the Palestinian people, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees and played an indispensable role in easing their suffering. UN 24 - وأضافت أن الأونروا ظلّت، عبر سنوات الصراع وما شهده الشعب الفلسطيني من تشرد وخسارة، عاملا ثابتا في حياة اللاجئين وأدت دورا لا غنى عنه في التخفيف من معاناتهم.
    29. Lebanon fully supported UNRWA and the essential role it played in easing the suffering of the Palestine refugees. UN 29 - وأعرب عن دعم لبنان التام للأونروا وللدور الأساسي الذي تؤديه في التخفيف من معاناة اللاجئين الفلسطينيين.
    146.229. Share with others its good practices in easing childcare burden which disproportionately affects women (Myanmar); 146.230. UN 146-229- تبادل الممارسات الفُضلى مع الآخرين في مجال تخفيف عبء رعاية الأطفال الذي يؤثر على المرأة بصورة غير متناسبة (ميانمار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more