He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. | UN | وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد. |
There would not have been a crisis in eastern Ukraine if it had not been for the Russian-sponsored and trained guerrilla forces operating there. | UN | ولم تكن لتحدث أزمة في شرق أوكرانيا لو لم تكن هناك قوات عصابات تعمل هناك وترعاها وتدربها روسيا. |
Women dominate among those displaced from the war zone in eastern Ukraine. They are also a majority of those displaced from Crimea. | UN | كما أنّ النساء يشكّلن غالبية النازحين من منطقة الحرب في شرق أوكرانيا ومن شبه جزيرة القرم. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs echoed the Secretary-General's concerns about the deterioration of the situation in eastern Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs echoed the Secretary-General's concerns about the deterioration of the situation in eastern Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
Putin gained the upper hand early in the crisis with the annexation of Crimea. Now, in eastern Ukraine's Donbas region, he is shrewdly forcing a divided and risk-averse West to choose between war and accommodation. | News-Commentary | لقد كان لبوتين اليد الطولى في مرحلة مبكرة من الازمة بضمه لشبه جزيرة القرم والان في منطقة دونباس في شرق اوكرانيا هو يجبر بذكاء الغرب المقسم والذي لا يحب المخاطر بالاختيار بين الحرب والقبول . |
The European Union was concerned by reports of killing, abduction and torture and other abuses of human rights perpetrated by illegal armed groups operating in eastern Ukraine. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل واختطاف وتعذيب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق أوكرانيا. |
However, it was the Russian Federation's invasion of the Autonomous Republic of Crimea and its fuelling of the conflict in eastern Ukraine that was the direct cause of displacement of the Ukrainian refugees in the Russian Federation and those internally displaced within Ukraine. | UN | ومع ذلك فإن غزو الاتحاد الروسي لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وإذكاءه للنزاع في شرق أوكرانيا هما السبب المباشر لنزوح اللاجئين الأوكرانيين إلى الاتحاد الروسي والمشردين داخليا في أوكرانيا. |
One of the most immediate impacts of the armed conflict in eastern Ukraine has been the increase in the number of internally displaced persons. | UN | 20- ويشكل تزايد عدد المشردين داخلياً أحد أهم التأثيرات المباشرة للنزاع المسلح الدائر في شرق أوكرانيا. |
In addition, he noted that the situation in eastern Ukraine remained fluid, with reports of demonstrations in certain cities and attempts by local groups to seize control of some official buildings. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أشار إلى أن الحالة في شرق أوكرانيا لا تزال غير مستقرة، حيث وردت تقارير عن وقوع مظاهرات في بعض المدن ومحاولات قامت بها جماعات محلية للاستيلاء على بعض المباني الرسمية. |
The Under-Secretary-General echoed the concern of the Secretary-General about the deteriorating situation in Crimea and the rising tensions in eastern Ukraine. | UN | وكرر وكيل الأمين العام الإعراب عن القلق الذي أبداه الأمين العام إزاء تدهور الحالة في شبه جزيرة القرم وتصاعد التوتر في شرق أوكرانيا. |
Members of the Council shared the concern of the Secretary-General about the ongoing deterioration of the situation in eastern Ukraine and on the Crimean peninsula. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن مشاركتهم الأمين العام الشعور بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في شرق أوكرانيا وفي شبه جزيرة القرم. |
7. Obtain and analyse information about flights of military aircraft in the area of the armed conflict in eastern Ukraine and the crash site. | UN | 7 - الحصول على المعلومات المتعلقة برحلات الطائرات العسكرية في منطقة النزاع المسلح في شرق أوكرانيا وموقع سقوط الطائرة، وتحليل تلك المعلومات. |
Updates on the situation in eastern Ukraine as of 7 November 2014 | UN | معلومات مستكملة عن الحالة في شرق أوكرانيا في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014 |
Council members welcomed the role that OSCE was playing on the ground and expressed concern over mounting civilian casualties, including among children, in eastern Ukraine. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالدور الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الميدان، وأعربوا عن القلق إزاء تزايد أعداد الضحايا بين المدنيين، بما في ذلك الأطفال، في شرق أوكرانيا. |
Recalling further the statement made by the Secretary-General on 14 June 2014, in which he expressed concern at the violence in eastern Ukraine and called for a solution through negotiation and dialogue, | UN | وإذ يذكّر كذلك بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في 14 حزيران/يونيه 2014، والذي أعرب فيه عن قلقه إزاء العنف في شرق أوكرانيا ودعا فيه إلى إيجاد حلّ عن طريق التفاوض والحوار، |
He stated that an increasing number of buildings in eastern Ukraine were taken over by armed groups and continuing violence in those areas threatened to further destabilize Ukraine. | UN | وذكر وكيل الأمين العام أن جماعات مسلحة تستولي على عدد متزايد من المباني في شرقي أوكرانيا وأن استمرار العنف في هذه المناطق يهدد بزيادة زعزعة استقرار أوكرانيا. |
Council members expressed their deep concern about the deteriorating human rights situation in eastern Ukraine and called for a thorough investigation into human rights violations. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في شرقي أوكرانيا ودعوا إلى إجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان. |
IV. Escalation of the conflict in eastern Ukraine 9 - 12 4 | UN | رابعاً - تصاعد حدة الصراع في شرقي أوكرانيا 9-12 5 |
V. Particular human rights challenges in eastern Ukraine 13 - 25 5 | UN | خامساً - تحديات محددة تواجه حقوق الإنسان في شرقي أوكرانيا 13-25 6 |
IV. Escalation of the conflict in eastern Ukraine | UN | رابعاً- تصاعد حدة الصراع في شرقي أوكرانيا |
The second storm, rolling in from the EU’s east, is the costly military conflict in Ukraine’s Donbas region. The crisis in eastern Ukraine has been contained only partly by the Minsk II ceasefire agreement, and reflects the deepest rupture in the West’s relationship with Russia since the Soviet Union’s collapse. | News-Commentary | ان العاصفة الثانية التي تهب من شرق الاتحاد الاوروبي هي الصراع العسكري المكلف في منطقة دونباس في اوكرانيا فلقد تم احتواء الازمة في شرق اوكرانيا جزئيا فقط بفضل اتفاقية مينسك الثانية لوقف اطلاق النار وهي ازمة تعكس التوتر الكبير في العلاقات الغربية الروسية منذ انهيار الاتحاد السوفياتي . |