"in economic conditions" - Translation from English to Arabic

    • في الظروف الاقتصادية
        
    • في الأوضاع الاقتصادية
        
    • في الأحوال الاقتصادية
        
    Since the mid-1980s, stabilization and structural adjustment programmes have been introduced in many developing countries in response to the sharp deterioration in economic conditions which has persisted into the 1990s. UN ٥٢ - ومنذ منتصف الثمانينات أخذ ببرامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية، وذلك استجابة للتدهور الحاد في الظروف الاقتصادية التي استمرت في التسعينات.
    Given the substantial change in economic conditions in Central America, the parties agreed in May 1993 that resources totalling 40 million European currency units (ECU) would instead be assigned to the reactivation of regional export trade. UN ونظرا للتغيرات الجوهرية في الظروف الاقتصادية في أمريكا الوسطى، اتفقت اﻷطراف في أيار/مايو ١٩٩٣ على أن تخصص موارد يبلغ مجموعها ٤٠ مليون وحدة نقد أوروبية لتنشيط تجارة الصادرات الاقليمية بدلا من ذلك.
    From a legislative perspective, two particular categories deserve special attention: legislative or regulatory changes and unexpected changes in economic conditions. UN ومن وجهة النظر التشريعية، تحتاج فئتان معينتان إلى عناية خاصة، وهما التغييرات التشريعية أو التنظيمية والتغيرات غير المتوقعة في الظروف الاقتصادية.
    This award-winning programme of the Agency has come under great strain owing to the severe decline in economic conditions in the Gaza Strip and the West Bank since October 2000. UN وقد تعرض هذا البرنامج الذي نال جوائز من بين برامج الوكالة لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد في الأوضاع الاقتصادية في قطاع غزة والضفة الغربية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    This award-winning programme of the Agency came under great strain owing to the severe decline in economic conditions in the occupied Palestinian territory since October 2000. UN وهذا البرنامج الحائز لجائزة تعرض لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد في الأوضاع الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    This award-winning programme of the Agency has been under great strain owing to the severe decline in economic conditions in the occupied Palestinian territory since October 2000. UN هذا وقد تعرض برنامج الوكالة هذا، الذي حاز جوائز، بضغط كبير بسبب التدهور الشديد في الأوضاع الاقتصادية الذي شهدته الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Ongoing consultations with the United Nations country team for Liberia, in particular, provided up-to-date information on humanitarian conditions and data on recent trends in economic conditions. UN ووفرت بشكل خاص المشاورات الجارية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة المعني بليبريا معلومات مستكملة عن الأحوال الإنسانية وبيانات عن الاتجاهات الحديثة في الأحوال الاقتصادية.
    Thus, the contracting authority may have an interest in establishing reasonable limits for statutory or contractual provisions authorizing revisions of the project agreement following changes in economic conditions. UN لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية.
    The Personal Envoy believed that the main reason for the severe decline in economic conditions was the lack of access resulting from a regime of closures and curfews. UN وتعتقد المبعوثة الشخصية أن السبب الرئيسي للانخفاض الشديد في الظروف الاقتصادية هو الافتقار إلى الوصول الناجم عن نظام من الإغلاقات وحظر التجول.
    Approaches to solving the problem of unemployment need to be formulated in the context of rapid changes in economic conditions and in the quantity and quality of labour. UN وتدعو الحاجة الى وضع نهوج لحل مشكلة البطالة، وذلك في سياق التغيرات السريعة في الظروف الاقتصادية وفي عدد العاملين ونوعيتهم.
    2. Changes in economic conditions 64-68 20 UN التغيرات في الظروف الاقتصادية
    From a legislative perspective, two particular categories deserve special attention: legislative or regulatory changes and unexpected changes in economic conditions. UN ومن وجهة النظر التشريعية ، تحتاج فئتان معينتان إلى عنايـة خاصة ، وهما التغييرات التشريعية أو التنظيمية والتغيرات غير المتوقعة في الظروف الاقتصادية .
    2. Changes in economic conditions UN ٢ - التغيرات في الظروف الاقتصادية
    The Commission noted that the Agency had, after consultations with United Nations Headquarters, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as United Nations agencies and programmes, issued emergency appeals for assistance to the refugees affected by the severe decline in economic conditions in the West Bank and the Gaza Strip since October 2000. UN ولاحظت اللجنة أن الوكالة أصدرت نداءات طوارئ لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المتضررين من التدهور الحاد في الأوضاع الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعد إجراء مشاورات مع المقر في نيويورك، وبصفة خاصة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    The recent decline in commodity prices from the April 2011 peak may reverse this situation and lead to a deterioration in economic conditions in those countries which are dependent on commodity exports. UN وقد يؤدي الانخفاض الذي طرأ مؤخرا على أسعار السلع الأساسية منذ الذروة التي بلغتها في نيسان/أبريل 2011، إلى عكس اتجاه هذه الحالة ويسفر عن حدوث تدهور في الأوضاع الاقتصادية في هذه البلدان التي تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية.
    30. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to eliminate inequality in economic conditions and disparities between regions and to ensure that all children are protected from discrimination on any grounds, including religious, ethnic and racial. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على عدم المساواة في الأوضاع الاقتصادية وأوجه التفاوت بين الأقاليم، وأن تكفل حماية جميع الأطفال من التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك التمييز على أساس الدين أو الانتماء الإثني أو العرقي.
    This award-winning programme of the Agency has come under great strain since the severe decline in economic conditions in Gaza and the West Bank since October 2000. UN ورغم أن هذا البرنامج التابع للوكالة فاز بجوائز، إلا أنه ما لبث أن خضع للضغوط منذ حدوث التدهور الخطير في الأحوال الاقتصادية في غزة والضفة الغربية اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Much will depend on the extent to which private households desire, or are forced, to adjust their expenditures (and savings) in response to the deterioration in economic conditions and the loss of financial wealth implied by the marked decline in equity prices (a fall that had still not bottomed out at the time of writing). UN إن الكثير في هذا الشأن يعتمد على مدى رغبة أو اضطرار الأسر المعيشية الخاصة لتعديل نفقاتها (ومدخراتها) بما يتطلبه التدهور في الأحوال الاقتصادية وخسارة الثروة المالية التي تتجلى في الهبوط الكبير في أسعار الأسهم (وهو هبوط لم يفتر حتى كتابة هذه الورقة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more