"in educating the" - Translation from English to Arabic

    • في تثقيف
        
    • في تعليم
        
    • في مجال تثقيف
        
    The Australian Human Rights Commission plays an important role in educating the community about human rights and responsibilities. UN تقوم اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان بدور هام في تثقيف المجتمع المحلي عن حقوق ومسؤوليات الإنسان.
    Awareness-raising campaigns can be effective in educating the population about the adverse health impacts of tobacco smoke and in reducing indoor concentrations of it. UN ويمكن أن تكون حملات التوعية فعالة في تثقيف السكان بشأن الآثار الصحية الضارة لدخان التبغ وفي الحد من مستويات تركّزه داخل المباني.
    Young people will continue to play an active role in educating the public about cleaner cooking fuels, walking, biking and car-sharing. UN وسيستمر الشباب في القيام بدور نشيط في تثقيف الجمهور بشأن وقود طهي أنظف والمشي واستعمال الدراجات وتقاسم استخدام السيارات.
    Mass media needed to become allies in educating the population and changing cultures. UN وعلى وسائل الإعلام الجماهيري أن تساهم في تعليم السكان وتغيير الثقافات.
    UNMIK police will help in educating the local population about crime prevention and general security practices and will strengthen information-sharing with local residents. UN وستتولى شرطة البعثة توفير المساعدة في مجال تثقيف السكان المحليين بشأن ممارسات منع الجريمة وممارسات الأمن العام، كما أنها ستعزز من تقاسم المعلومات مع المقيمين المحليين.
    Establish partnerships with the media and other appropriate communication channels to seek their assistance in educating the public about chemical management issues. UN إقامة شراكات مع وسائل الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال المناسبة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية،
    Establish partnerships with industry to seek their assistance in educating the public and employees who work with chemicals. UN تأسيس شراكات مع الصناعة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة والموظفين الذين يعملون في المواد الكيميائية.
    The Commission continues to play an active role in educating the community, including in relation to the protection and promotion of women's rights. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    The media has been very instrumental in educating the public about the situations of the women in the witch camps. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً مفيدا في تثقيف الجمهور بشأن حالات النساء في مخيمات السحرة.
    In the area of information, we have focused on the importance of mass media in educating the family and increasing its awareness. UN وفي مجال اﻹعلام: التأكيد على أهميــة وسائــل اﻹعلام في تثقيف اﻷســرة وتوعيتهــا ووضـع سياســة إعلاميــة موجهـة لرعاية اﻷسرة ووقاية أفرادهــا مــن الانحراف.
    Media had a role to play in educating the public and raising awareness of important public issues; it was an indispensable tool that fosters public debate. UN كما لوسائط الإعلام دور تؤدّيه في تثقيف الجمهور والتوعية بالقضايا العامة الهامة؛ وهي أداة لا غنى عنها لتعزيز المناقشات العامة.
    The active involvement of mass-media in educating the society in the spirit of gender equality, the elimination of sexism from language and advertising etc. are necessary. UN فمن الضروري أن تشارك وسائط الإعلام مشاركة فعالة في تثقيف المجتمع على روح المساواة بين الجنسين، وفي القضاء على مظاهر التحيز الجنساني في اللغة والإعلانات، إلخ.
    In order to have a positive impact by educating more girls, it is also important to invest in educating the boys at school on gender issues, because very often we can have very well educated and financially self-sufficient women graduated from school who end up being submissive to ignorant, domineering, rough and alcoholic men. UN ومن أجل تحقيق أثر إيجابي عن طريق تعليم الفتيات، من المهم أيضا الاستثمار في تثقيف الفتيان في المدارس بشأن القضايا الجنسانية، إذ كثيرا ما تجد امرأة حصَّلت قدرا وافرا من التعليم والاستقلال المالي بعد تخرجها من المدرسة وينتهي بها المطاف في كنف رجل جاهل ومتسلط وقاس ومدمن على الكحول.
    In my country, civil society plays an important role in educating the population about the terrible consequences of the improper use of small arms and light weapons. UN ففي بلدي، يضطلع المجتمع المدني بدور هام في تثقيف السكان بشأن العواقب المروعة للاستخدام غير السليم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That approach is complemented by the work of our independent Human Rights and Equal Opportunity Commission, which plays an important role in educating the public about human rights, including children's rights. UN وهذا النهج يستكمله عمل لجنتنا المستقلة لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، التي تؤدي دورا هاما في تثقيف الجمهور بشأن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأطفال.
    In fact, a recent youth rally celebrating International Youth Day and sponsored by the Government was successful in educating the young people of our nation about the fight against AIDS and in highlighting the importance of urgent action in that regard. UN وفي الحقيقة، نجحت تظاهرة قادها الشباب في الآونة الأخيرة، احتفالاً بيوم الشباب الدولي تحت رعاية الحكومة، في تثقيف شبابنا حول مكافحة الإيدز وفي إبراز أهمية اتخاذ إجراء عاجل في هذا الصدد.
    The United States Government should take the lead in educating the public regarding the importance of honouring the commitments assumed upon ratification of the Covenant. UN ينبغي أن تأخذ حكومة الولايات المتحدة بزمام اﻷمور في تثقيف الجمهور فيما يتعلق بأهمية احترام الالتزامات المضطلع بها عند التصديق على العهد.
    It was noted that, in some countries, focus was placed on the elimination of discrimination within the family between boys and girls and on the role of women in educating the children. UN وأشير الى أن هناك بلدانا يركز فيها على ازالة التمييز الذي يحصل، ضمن اﻷسرة، بين الفتيان والفتيات، وعلى دور المرأة في تعليم اﻷطفال.
    It is provided that the Governments of the receiving cities shall bear the primary administrative responsibility for their education, and that the public schools shall play the primary role in educating the children of migrant workers. UN ويجري النص على أن حكومات المدن المتلقية ينبغي أن تتحمل المسؤولية الإدارية الأساسية عن تعليم هؤلاء الأطفال، وأنه ينبغي للمدارس الحكومية أن تضطلع بالدور الأساسي في تعليم أطفال العمال المهاجرين.
    It expressed concern that, in many societies, the family was facing pressure on account of economic and social problems, including drugs and crime. It noted that in some countries, focus was placed on the elimination of discrimination within the family between boys and girls and on the role of women in educating the children. UN وأعربت عن قلقها لما تواجهه اﻷسرة، في مجتمعات كثيرة، من ضغوط بسبب المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المخدرات والجريمة، ولاحظت أنه يولى، في بعض البلدان، الاهتمام للقضاء على التمييز، داخل اﻷسرة، بين البنين والبنات ولدور المرأة في تعليم اﻷطفال.
    It noted the role of civil society in educating the people and in advocating for change on the issue of the death penalty and the criminalization of homosexuals activities. UN وأشارت إلى الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في مجال تثقيف الناس وفي الدفاع عن التغيير بشأن قضية عقوبة الإعدام وتجريم أنشطة المثليين جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more